weave in and out

🌐 بافتن به داخل و خارج

زیگزاگ رفتن؛ بین چیزها (ماشین‌ها، جمعیت) وارد و خارج شدن، پیچ‌وتاب خوردن و از لابه‌لای آن‌ها عبور کردن.

دیکشنری انگلیسی به فارسی

📌 با پیچ و تاب خوردن یا پیچیدن به داخل و خارج حرکت کنید، مانند عبارت «موتورسیکلت در ترافیک موج می‌زد و بیرون می‌آمد و ما را خیلی عقب می‌گذاشت». این عبارت حشو و زوائد است، زیرا «بافت» به معنای واقعی کلمه به معنای «رشته‌های نخ را در هم تنیدن» است.

جمله سازی با weave in and out

جملات نمونه از منابع مختلف جمع آوری شده است، اگر صحیح نیست یا توهین آمیز است، لطفا گزارش دهید.

💡 Kittens weave in and out of the rows of people, sometimes even falling asleep on participants, prompting laughter from the group.

بچه گربه‌ها در میان ردیف‌های مردم رفت و آمد می‌کنند، گاهی اوقات حتی روی شرکت‌کنندگان به خواب می‌روند و باعث خنده‌ی گروه می‌شوند.

💡 Cars weave in and out of traffic, leaving little margin for error.

ماشین‌ها در ترافیک رفت و آمد می‌کنند و جای کمی برای خطا باقی می‌گذارند.

💡 “I literally had to weave in and out of them ... like pylons.”

«من واقعاً مجبور بودم مثل تیرهای برق، مدام بین آنها ببافم و بیرون بیاورم.»

💡 Tourists weave in and out of alley markets following the scent of sesame.

گردشگران در بازارهای کوچه و پس کوچه‌ها به دنبال عطر کنجد می‌چرخند و می‌روند.

💡 Cyclists weave in and out of traffic, so double-check before opening doors.

دوچرخه‌سواران مدام در ترافیک رفت و آمد می‌کنند، بنابراین قبل از باز کردن درها، دوباره بررسی کنید.

💡 The melody will weave in and out of the drone like light through leaves.

ملودی مانند نوری که از میان برگ‌ها عبور می‌کند، در تار و پود پهپاد خواهد پیچید.

استیصال یعنی چه؟
استیصال یعنی چه؟
تازیانه یعنی چه؟
تازیانه یعنی چه؟
فال امروز
فال امروز