euphemism
🌐 حسن تعبیر
اسم (noun)
📌 جایگزینی عبارتی ملایم، غیرمستقیم یا مبهم به جای عبارتی که توهینآمیز، تند یا رک به نظر میرسد.
📌 عبارتی که به این صورت جایگزین شده است.
جمله سازی با euphemism
جملات نمونه از منابع مختلف جمع آوری شده است، اگر صحیح نیست یا توهین آمیز است، لطفا گزارش دهید.
💡 The comic used “widdle” as a gentle euphemism that kept the tone light.
این کمیک از کلمه «widdle» به عنوان یک حسن تعبیر ملایم استفاده کرد که لحن را ملایم نگه میداشت.
💡 The exhibit confronted the confederacy’s legacy directly, centering testimonies over euphemism.
این نمایشگاه مستقیماً به میراث کنفدراسیون پرداخت و شهادتها را بر حسن تعبیر متمرکز کرد.
💡 Investor confidence wobbled, then recovered after transparent earnings calls acknowledged setbacks without euphemism.
اعتماد سرمایهگذاران متزلزل شد، سپس پس از آنکه گزارشهای شفاف درآمدی، بدون هیچ گونه حسن تعبیری، به رکودها اذعان کردند، بهبود یافت.
💡 An old map labeled “dunnakin” near the gate, charming euphemism for a necessary, unsung hero of public health.
یک نقشه قدیمی با برچسب «دوناکین» نزدیک دروازه، که تعبیری جذاب برای یک قهرمان ضروری و گمنام بهداشت عمومی است.
💡 Marketing blamed “circumstantial factors,” but customer interviews suggested solvable problems hiding behind euphemism.
بخش بازاریابی «عوامل فرعی» را مقصر میدانست، اما مصاحبههای مشتریان نشان میداد که مشکلات قابل حلی پشت این تعبیر پنهان شدهاند.
💡 The doctor avoided euphemism, explaining prognosis honestly while remaining kind and attentive to questions.
پزشک از حسن تعبیر پرهیز کرد و با صداقت پیشآگهی را توضیح داد و در عین حال مهربان و با توجه به سوالات پاسخ داد.
💡 I love brands that make “ready to wear” inclusive, not a euphemism for one silhouette.
من عاشق برندهایی هستم که عبارت «آماده برای پوشیدن» را فراگیر میکنند، نه یک تعبیر عامیانه برای یک مدل خاص.
💡 Calling layoffs “rightsizing” is a euphemism that obscures real pain; transparent communication and support matter more than clever phrases.
«اصلاح ساختار سازمانی» نامیدن تعدیل نیرو، تعبیری است که درد واقعی را پنهان میکند؛ ارتباط و پشتیبانی شفاف، مهمتر از عبارات هوشمندانه است.
💡 Health educators explain that a “dexie” isn’t harmless; honesty saves lives better than euphemism.
مربیان سلامت توضیح میدهند که «دکسی» بیضرر نیست؛ صداقت بهتر از حسن تعبیر، جان انسانها را نجات میدهد.