ایرانیات در بزم فرزانگان

آغاز سده سوم میلادی، یعنی حدود پانصد سال پس از فروپاشی فرمانروایی هخامنشیان، شاهد نگارش اثری مهم توسط نویسنده‌ای یونانی‌تبار به نام آثنایوس بود. این نویسنده که در مصر می‌زیست و در شهر نائوکراتیس، در نزدیکی اسکندریه، دیده به جهان گشوده بود، کتابی را به رشته تحریر درآورد که امروزه با عناوینی چون «شام فیلسوفان» یا «بزم فرزانگان» شناخته می‌شود. این اثر، که ترجمه و یادداشت‌های فارسی آن توسط جلال خالقی مطلق انجام شده است، فضایی خیالی برای یک ضیافت بزرگ فراهم می‌آورد. در این بزم، بیست‌ونه تن از اندیشمندان و فرزانگان گرد هم آمده‌اند و هر یک به فراخور دانش خود، نکاتی را از میان انبوه کتاب‌هایی که مطالعه کرده‌اند، در زمینه‌های گوناگون به بحث می‌گذارند.

محتوای «بزم فرزانگان» بسیار متنوع است و دایره وسیعی از موضوعات فرهنگی یونان و روم باستان را در بر می‌گیرد. این سخنان که به صورت گفتگوهایی پراکنده در چارچوب ضیافت خیالی نقل می‌شود، منابع غنی برای شناخت آداب، رسوم، تاریخ، ادبیات و جنبه‌های مختلف تمدن آن دوران به شمار می‌رود. هر چند هسته اصلی اثر بر مباحث فرهنگی و اجتماعی تمرکز دارد، اما این تنوع موضوعی موجب شده است که کتاب به مثابه یک دایرةالمعارف فشرده از دانش عصر نویسنده عمل کند.

از ساختار اصلی کتاب چنین برمی‌آید که «بزم فرزانگان» در پانزده دفتر اصلی تدوین شده بود، اما متأسفانه بخش‌هایی از آن در طول زمان از میان رفته و به دست ما نرسیده است. علی‌رغم این نقصان، بر اساس برخی برآوردهای صورت‌گرفته، تعداد زیادی از آثار یونانی که امروزه تنها نامشان باقی مانده، در همین کتاب مورد اشاره قرار گرفته‌اند. این امر اهمیت نسخه باقی‌مانده را دوچندان می‌سازد، چرا که در حکم پلی است برای بازیابی بخشی از گنجینه ادبی و علمی یونان باستان.

دانشنامه اسلامی

[ویکی فقه] ایرانیات در بزم فرزانگان (کتاب). ایرانیات در بزم فرزانگان (از سده دوم میلادی) نوشته آثنایوس ناوکراتیس که برگردان و یادداشت های آن توسط جلال خالقی مطلق به فارسی صورت پذیرفته است.
در آغاز سده ی سوم میلادی؛ یعنی نزدیک پانصد سال پس از برافتادن هخامنشیان یک یونانی تبار به نام آثنایوس که در مصر زندگی می کرد و در شهر نائوکراتیس در نزدیکی اسکندریه زاده شده بود، کتابی نوشت به نام که آن را «شام فیلسوفان» یا «بزم فرزانگان» ترجمه می کنند. در این کتاب، آثنایوس بزمی تخیلی برپا کرده و گلچینی از کتاب هایی که خوانده در زمینه های مختلف را از زبان بیست و نه فرزانه ی حاضر در این بزم بازگو کرده است. موضوع سخن ها نیز بسیار گوناگون است و به جنبه های گوناگون فرهنگ رومی و یونانی پرداخته است.
ساختار کتاب
کتاب بزم فرزانگان در پانزده دفتر بوده که امروز بخش هایی از آن از میان رفته است. بر پایه ی برخی شمارش ها در این کتاب از اثر یونانی نام برده شده است.
گزارش محتوا
در لا به لای این گفت وگوها اشاره هایی هم به کتاب هایی است که درباره ی رسم ها و آیین های ایرانیان هخامنشی و مادها و نیز اشکانیان (پارت ها) بوده است و از آنها هم تکه هایی آورده است.دکتر جلال خالقی مطلق، این اشاره ها را در کتابی گرد آورده و ترجمه کرده و در پایان کتاب نیز یادداشت های سودمند فراوانی به گزارش خود افزوده است که برای پژوهشگران در زمینه ی تاریخ ایران باستان بسیار سودمند است.با بررسی این هفتاد گزارش آگاهی های گوناگونی از زندگی مادی و معنوی ایرانیان؛ همچون تاریخ، افسانه و اسطوره، زبان، آیین ها، محصولات، واردات، صادرات، تشکیلات اداری و درباری و غیره به دست می آید که بیشتر آن ها حکایت از نفوذ مادی و معنوی ایران در کشورهای دیگر دارد. برای مثال بر خوانندگان روشن می شود که ایرانیان مخترع نوعی نیمکت راحتی بودند که امروز کاناپه گفته می شود و سپس ساخت آن از ایران به کشورهای دیگر رفته است. فرش ایران از همان زمان ماد و هخامنشیان شهرت داشته و صادر می شد. یا در دربار ایران از اتباع بیگانه؛ از جمله یونانیان می خواستند که در ایران آداب ایرانی را رعایت کنند و حتی جامه ی ایرانی بپوشند. از سوی دیگر، ورود کالاهای بیگانه خوشایند آنان نبود.نکته ی دیگری که در این کتاب و اصولا در بسیاری دیگر از آثار یونانی جلب توجه می کند، این است که ایران و دربار و مردم آن همیشه حضور دارند. این حضور همیشگی را به ویژه در تالیفاتی می بینیم که تنها و یا بیشتر به ایران پرداخته بودند.به هر روی، در یونان همیشه گروهی از دانشمندان و فرمانروایان بودند که برای آن ها زندگی ایرانی شیوه ی دلخواه تری به شمار می رفت. البته این گروه همیشه در اقلیت بودند؛ ولی میان آنان همیشه در این باره گفت وگو و بحث بود و گاه کار بدان جا می کشید که پیروان ایران میهن خود را ترک می کردند یا رانده می شدند و گاه به ایران پناه می آوردند. گاه نیز به جرم خیانت محکوم و کشته می شدند.یکی دیگر از رسم های ایرانیان که امروزه در جهان رایج شده است، خوراک های چند بخشی (است؛ یعنی پیش خوراک، خوراک، پس خوراک و نوشیدنی و... )
منبع
...
[ویکی فقه] ایرانیّات در بزم فرزانگان (کتاب). ایرانیات در بزم فرزانگان (از سده دوم میلادی) نوشته آثنایوس ناوکراتیس که برگردان و یادداشت های آن توسط جلال خالقی مطلق به فارسی صورت پذیرفته است.
در آغاز سده ی سوم میلادی؛ یعنی نزدیک پانصد سال پس از برافتادن هخامنشیان یک یونانی تبار به نام آثنایوس که در مصر زندگی می کرد و در شهر نائوکراتیس در نزدیکی اسکندریه زاده شده بود، کتابی نوشت به نام که آن را «شام فیلسوفان» یا «بزم فرزانگان» ترجمه می کنند. در این کتاب، آثنایوس بزمی تخیلی برپا کرده و گلچینی از کتاب هایی که خوانده در زمینه های مختلف را از زبان بیست و نه فرزانه ی حاضر در این بزم بازگو کرده است. موضوع سخن ها نیز بسیار گوناگون است و به جنبه های گوناگون فرهنگ رومی و یونانی پرداخته است.

جمله سازی با ایرانیات در بزم فرزانگان

جملات نمونه از منابع مختلف جمع آوری شده است، اگر صحیح نیست یا توهین آمیز است، لطفا گزارش دهید.

💡 شعله‌ای هر جا که در بزم محبَّت شد بلند سوخت ما را دل اگر پروانه را دامان گرفت

💡 باده وقتی مزه دارد که تو باشی در بزم بی لب لعل تو از گردش پیمانه چه حظ؟

💡 رقص پارتسا یکی از رقص‌های قدیمی است که در بزم‌های روستایی بسیار اجرا می‌شده‌است.

رفیق یعنی چه؟
رفیق یعنی چه؟
تک پر یعنی چه؟
تک پر یعنی چه؟
فال امروز
فال امروز