دیکشنری انگلیسی به فارسی
📌 مشتاق و هوشیار، مانند «اینجا کلاس جدید مهدکودک من است»، همگی با چشمانی درخشان و دمی پرپشت. اشاره به ظاهر یک سنجاب است که با چشمانی دانهدار و دمی پرپشت، آمادهی هر کاری به نظر میرسد. [دههی ۱۹۳۰]
🌐 چشمهای روشن و دم پرپشت
📌 مشتاق و هوشیار، مانند «اینجا کلاس جدید مهدکودک من است»، همگی با چشمانی درخشان و دمی پرپشت. اشاره به ظاهر یک سنجاب است که با چشمانی دانهدار و دمی پرپشت، آمادهی هر کاری به نظر میرسد. [دههی ۱۹۳۰]
جملات نمونه از منابع مختلف جمع آوری شده است، اگر صحیح نیست یا توهین آمیز است، لطفا گزارش دهید.
💡 Not many of Bridges’ students, for instance, are as “bright-eyed and bushy-tailed” as she was in her first year.
برای مثال، تعداد کمی از دانشآموزان بریجز به اندازه او در سال اولش «خوشقیافه و پرمو» هستند.
💡 While some of us may be going into 2024 bright-eyed and bushy-tailed, Trump’s legal team seems to have spent the first week of the new year hunkered down with court filings.
در حالی که برخی از ما ممکن است با چشمانی پر از امید و انگیزه وارد سال ۲۰۲۴ شویم، به نظر میرسد تیم حقوقی ترامپ هفته اول سال نو را با انبوهی از پروندههای دادگاه گذرانده است.
💡 Obviously with Marge, you can tell she’s somebody who is kind of bright-eyed and bushy-tailed and finds herself in this place and hasn’t had a lot of experience.
مشخصاً در مورد مارج، میشود فهمید که او کسی است که کمی خوشقیافه و پرمو است و خودش را در این موقعیت میبیند و تجربه زیادی نداشته است.
💡 I do think a lot of times female protagonists have been very young and bright-eyed and bushy-tailed and very plucky.
من فکر میکنم بسیاری از مواقع، شخصیتهای زن داستانها بسیار جوان، خوشچشم، پرمو و بسیار شجاع بودهاند.
💡 I do think a lot of times female protagonists have been very young and bright-eyed and bushy-tailed and very plucky.
من فکر میکنم بسیاری از مواقع، شخصیتهای زن داستانها بسیار جوان، خوشچشم، پرمو و بسیار شجاع بودهاند.