دانشنامه اسلامی
ای اهل ایمان، خدا شما را به چیزی از صید می آزماید که در دسترس شما و تیرهای شما آیند تا بداند که چه کسی از خدا در باطن می ترسد. پس هر که از این به بعد (از حدود الهی) تجاوز کند او را عذابی سخت دردناک خواهد بود.
ای اهل ایمان! بی تردید خدا شما را به چیزی از شکار آزمایش می کند، چه شکاری که دست شما به آن برسد، و نیزه های شما تا خدا کسی را که در نهان از او می ترسد، معلوم و مشخص نماید. و هر که پس از این تجاوز کند برای او عذابی دردناک است.
ای کسانی که ایمان آورده اید، خدا شما را به چیزی از شکار که در دسترس شما و نیزه های شما باشد خواهد آزمود، تا معلوم دارد چه کسی در نهان از او می ترسد. پس هر کس بعد از آن تجاوز کند، برای او عذابی دردناک خواهد بود.
ای کسانی که ایمان آورده اید، خدا شما را به صیدی که به دست می گیرید یا به نیزه شکار می کنید، می آزماید تا بداند چه کسی در نهان از او می ترسد. و هر که از این پس از حد تجاوز کند او راست عذابی دردآور.
ای کسانی که ایمان آورده اید! خداوند شما را به چیزی از شکار که (به نزدیکی شما می آید، بطوری که) دستها و نیزه هایتان به آن می رسد، می آزماید؛ تا معلوم شود چه کسی باایمان به غیب، از خدا می ترسد؛ و هر کس بعد از آن تجاوز کند، مجازات دردناکی خواهد داشت.
O you who have believed, Allah will surely test you through something of the game that your hands and spears reach, that Allah may make evident those who fear Him unseen. And whoever transgresses after that - for him is a painful punishment.
O ye who believe! Allah doth but make a trial of you in a little matter of game well within reach of game well within reach of your hands and your lances, that He may test who feareth him unseen: any who transgress thereafter, will have a grievous penalty.