go to the devil

🌐 به سوی شیطان بروم

۱) فحش/راندن: «برو گم شو!»، «برو به جهنم!»؛ ۲) دربارهٔ چیزها: «به تباهی کشیده شدن» (He’s going to the devil = دارد از نظر اخلاقی/زندگی سقوط می‌کند).

دیکشنری انگلیسی به فارسی

📌 ببین برو به جهنم.

جمله سازی با go to the devil

جملات نمونه از منابع مختلف جمع آوری شده است، اگر صحیح نیست یا توهین آمیز است، لطفا گزارش دهید.

💡 The antique shop’s wiring had go to the devil energy, so we called an electrician before plugging anything in.

سیم‌کشی مغازه عتیقه‌فروشی به انرژی شیطانی وصل شده بود، بنابراین قبل از اینکه چیزی را به برق وصل کنیم، با یک برقکار تماس گرفتیم.

💡 “Our streets will go to the devil,” said Democratic Rep. Earle Banks of Jackson.

ارل بنکس، نماینده دموکرات جکسون، گفت: «خیابان‌های ما به آتش کشیده خواهد شد.»

💡 I’m sure Mrs. Wojcik has no idea she’s just been told to go to the devil in Yiddish, but from the look on her face, I think my sentiment is clear.

مطمئنم خانم ووجیک اصلاً نمی‌داند که به زبان ییدیش به او گفته شده به شیطان پناه ببرد، اما از قیافه‌اش فکر می‌کنم منظورش را می‌فهمم.

💡 The villain told ethics to go to the devil, then learned the boardroom prefers integrity to theatrical shortcuts.

شخصیت شرور به اصول اخلاقی گفت که به دام شیطان بیفتند، سپس فهمید که هیئت مدیره، درستکاری را به میانبرهای نمایشی ترجیح می‌دهد.

💡 When patience seems to go to the devil, step outside, breathe deeply, and return with a kinder voice.

وقتی به نظر می‌رسد صبر به آخر خط رسیده، بیرون بروید، نفس عمیقی بکشید و با صدایی مهربان‌تر برگردید.

💡 In any case, invitations — unless they are to “go to the devil” — are not insults.

در هر صورت، دعوت‌ها - مگر اینکه برای «رفتن به سوی شیطان» باشند - توهین محسوب نمی‌شوند.

مرجان یعنی چه؟
مرجان یعنی چه؟
کس کش یعنی چه؟
کس کش یعنی چه؟
فال امروز
فال امروز