get the ax

🌐 تبر را بگیر

«اخراج شدن»؛ از کار بیرون انداخته شدن؛ He got the ax last week = هفتهٔ پیش اخراج شد.

دیکشنری انگلیسی به فارسی

📌 همچنین،. مرخص شدن یا اخراج شدن، اخراج شدن یا رد شدن. به عنوان مثال، او در پایان هفته اول تبر را گرفت، یا مدیر وقتی خودش چکمه را گرفت، مبهوت شد، یا ما در کوارتر اول توپ را پرتاب کردیم، یا پرتاب کننده بعد از یک اینینگ قلاب را گرفت، یا بیل بالاخره به برادر زنش کیسه داد. همه این عبارات عامیانه به جز آخرین مورد، مربوط به دهه‌های 1870 و 1880 هستند. همه آنها با استفاده از give that به معنای «اخراج کردن یا اخراج کردن کسی» تغییراتی دارند، مانند «آیا آنها به روث تبر می‌دهند؟» Get the ax به تبر جلاد اشاره دارد، و get the boot به معنای واقعی کلمه به بیرون انداختن یا لگد زدن کسی اشاره دارد. Get the bounce به بیرون پرتاب شدن اشاره دارد؛ get the can از فعل can به معنای «اخراج کردن» می‌آید، شاید به مهر و موم شدن در یک ظرف اشاره داشته باشد؛ get the heave-ho به معنای بلند کردن کسی به صورت فیزیکی اشاره دارد، و get the hook کنایه‌ای به قلاب ماهیگیری است. عبارت Get the sack که اولین بار در سال ۱۸۲۵ ثبت شد، احتمالاً از زبان فرانسوی گرفته شده است، اگرچه در زبان هلندی میانه نیز وجود داشته است. در اینجا به کیسه‌ای («کیسه») اشاره دارد که کارگر ابزار خود را در آن حمل می‌کرد و پس از اخراج، آن را به او پس می‌دادند. همچنین به عبارت give someone the air مراجعه کنید.

جمله سازی با get the ax

💡 “By the way, Tucker Carlson isn’t the only cable news anchor to get the ax. CNN just fired Don Lemon after 17 New Year’s Eve blackouts — sorry, years of service.”

«ضمناً، تاکر کارلسون تنها مجری اخبار کابلی نیست که اخراج شده. سی‌ان‌ان همین الان دان لمون را پس از ۱۷ بار قطعی برنامه در شب سال نو اخراج کرد - ببخشید، سال‌ها خدمت.»

💡 Amazon is shuttering more projects, with a digital travel experience and a high-performance robotic system the most recent to get the ax.

آمازون پروژه‌های بیشتری را تعطیل می‌کند که جدیدترین آنها یک تجربه سفر دیجیتال و یک سیستم رباتیک با کارایی بالا است.

💡 The first parenting style to get the ax was my personal favorite — the “routine.”

اولین سبک فرزندپروری که کنار گذاشته شد، سبک مورد علاقه‌ی شخصی من بود - «روال» (یا «عادت و روال»).

💡 Nevertheless, sometimes a high-scoring trick has to get the ax.

با این وجود، گاهی اوقات یک ترفند با امتیاز بالا باید حذف شود.