draw in ones horns

🌐 شاخ در آوردن

شاخ‌ها را تو کشیدن؛ یعنی احتیاطی‌تر و فروتن‌تر رفتار کردن، از موضع تهاجمی/پرادعا عقب‌نشینی کردن.

دیکشنری انگلیسی به فارسی

📌 شاخ در آوردن را ببینید.

جمله سازی با draw in ones horns

جملات نمونه از منابع مختلف جمع آوری شده است، اگر صحیح نیست یا توهین آمیز است، لطفا گزارش دهید.

💡 V. be modest &c. adj.; retire, reserve oneself; give way to; draw in one's horns &c.

ف. متواضع بودن &c. صفت؛ کناره‌گیری کردن، خویشتن‌داری کردن؛ راه را برای چیزی باز کردن؛ شاخ خود را در آوردن &c.

💡 After the budget review, we must draw in one's horns, postponing shiny projects while safeguarding salaries and sanity.

پس از بررسی بودجه، باید کمی محتاط باشیم و پروژه‌های پر زرق و برق را به تعویق بیندازیم و در عین حال حقوق‌ها و سلامت عقل را حفظ کنیم.

💡 She decided to draw in one's horns, scaling ambition to match bandwidth without surrendering vision.

او تصمیم گرفت که بدون تسلیم شدن در چشم‌انداز، جاه‌طلبی را با توانایی‌هایش هماهنگ کند.

💡 Investors draw in one's horns during uncertainty, then quietly hunt bargains.

سرمایه‌گذاران در زمان عدم قطعیت، ریسک می‌کنند و سپس بی‌سروصدا به دنبال معاملات ارزان می‌گردند.

💡 To draw in one's horns; to retract an assertion   through fear: metaphor borrowed from a snail, who on the   apprehension of danger, draws in his horns, and retires to   his shell.

شاخ خود را به درون کشیدن؛ از ترس، ادعایی را پس گرفتن: استعاره‌ای برگرفته از حلزون که از ترس خطر، شاخ‌هایش را به درون می‌کشد و به لاک خود پناه می‌برد.

رفیق یعنی چه؟
رفیق یعنی چه؟
کردار یعنی چه؟
کردار یعنی چه؟
فال امروز
فال امروز