DUrfey

🌐 دورفی

دِرفی/دِیرفی (Thomas d’Urfey)؛ نمایش‌نامه‌نویس، طنزپرداز و ترانه‌سرای انگلیسی (قرن ۱۷–۱۸) با کمدی‌ها و ترانه‌های پرطرفدار در زمان خودش.

اسم (noun)

📌 توماس، ۱۶۵۳–۱۷۲۳، نمایشنامه‌نویس انگلیسی.

جمله سازی با DUrfey

جملات نمونه از منابع مختلف جمع آوری شده است، اگر صحیح نیست یا توهین آمیز است، لطفا گزارش دهید.

💡 Literature students performed songs attributed to D'Urfey, discovering wit that thrives in convivial settings.

دانشجویان ادبیات آهنگ‌هایی منسوب به دورفی را اجرا کردند و شوخ‌طبعی‌ای را کشف کردند که در محیط‌های شاد و مفرح شکوفا می‌شود.

💡 The anthology contextualized D'Urfey within a bustling marketplace of ballads and satire.

این گلچین، دورفی را در بستر بازاری شلوغ از تصنیف‌ها و طنزها قرار داد.

💡 Most of the program was drawn from “Wit and Mirth, or Pills to Purge Melancholy,” a six-volume collection of poems issued by the English dramatist Thomas d’Urfey in 1719 and 1720.

بیشتر برنامه از «شوخ طبعی و نشاط، یا قرص‌هایی برای پاکسازی مالیخولیا»، مجموعه‌ای شش جلدی از اشعار نمایشنامه‌نویس انگلیسی، توماس دورفی، که در سال‌های ۱۷۱۹ و ۱۷۲۰ منتشر شد، گرفته شده بود.

💡 One of its earliest recorded uses appears in T d'Urfey's Madam Fickle from 1677: "Banter him, banter him Toby. 'Tis a conceited old Scarab, and will yield us excellent sport."

یکی از اولین کاربردهای ثبت‌شده‌ی آن در رمان مادام فیکل اثر تی دورفی در سال ۱۶۷۷ دیده می‌شود: «با او شوخی کن، توبی شوخی کن. این یک سوسک پیر مغرور است و سرگرمی بسیار خوبی برای ما خواهد بود.»

💡 An editor updated spellings in a D'Urfey collection while preserving original meter.

یک ویراستار، املای کلمات در مجموعه‌ی D'Urfey را به‌روزرسانی کرد و در عین حال وزن اصلی را حفظ نمود.

💡 Playwright Thomas D'Urfey used it in Madam Fickle in 1677.

نمایشنامه‌نویس توماس دورفی در سال ۱۶۷۷ از آن در نمایشنامه مادام فیکل استفاده کرد.