دانشنامه اسلامی
اگر خدا بخواهد باد را سکون و آرامش دهد تا کشتیها بر پشت آب از جنبش بایستد. در این کار برای مردم با صبر شکر گزار ادلّه ای (از قدرت خدا) نمودار است.
اگر بخواهد باد را فرومی نشاند، در نتیجه کشتی ها به روی آب ساکن و بی حرکت می مانند؛ یقیناً در این واقعیت برای هر شکیبای سپاس گزاری نشانه هایی ست.
اگر بخواهد باد را ساکن می گرداند و بر پشت متوقف می مانند. قطعاً در این برای هر شکیبای شکرگزاری نشانه هاست.
اگر بخواهد، باد را نگه می دارد تا کشتیها بر روی دریا از رفتن بازمانند. هر آینه در این برای صابران شکرگزار عبرتهایی است.
اگر او اراده کند، باد را ساکن می سازد تا آنها بر پشت دریا بی حرکت بمانند؛ در این نشانه هایی است برای هر صبرکننده شکرگزار!
If He willed, He could still the wind, and they would remain motionless on its surface. Indeed in that are signs for everyone patient and grateful.
If it be His Will He can still the Wind: then would they become motionless on the back of the (ocean). Verily in this are Signs for everyone who patiently perseveres and is grateful.