دانشنامه اسلامی
در ابتدای کتاب، مقدمه ناشر، سپس تحت عنوانی به مضامین اجتماعی نهج البلاغه پرداخته شده است. بعد از آن مقدمه شریف رضی و مقدمه شارح و در ادامه خطبه های نهج البلاغه به فارسی ترجمه گشته است.
در ترجمه این اثر سعی بر این بوده که تنظیم اصلی کتاب به هم نخورد و امانت علمی در حد امکان حفظ شود. با این حال از انجام تغییرات در ترجمه گریزی نبوده است. مهمترین تغییری که در ترجمه این اثر انجام شده، افزودن بخش ترجمه پس از هر بند از سخنان امام(ع) است. در این بخش، ترجمه آقای دشتی به خاطر دقت بیشتر و بیان روشن به عنوان معیار انتخاب شده است، لیکن به خاطر برخی اختلاف سلیقه ها و تفاوت در درک سخنان امام(ع) و ضرورت هماهنگی ترجمه با شرح، اعمال تغییراتی اجتناب ناپذیر بوده است. همچنین در مواردی برخی عناوین انتخابی مؤلف برای هر بند از سخنان امام(ع) تغییر کرده و به ندرت حذف شده اند. گاهی نیز مؤلف محترم به برخی مباحث سیاسی روز خود پرداخته که آوردن آنها در ترجمه برای خواننده فارس زبان در عصر حاضر سودمند نبوده، حذف یا تلخیص شده است (همان، ص11).
مطالعه کتاب در سایه سار نهج البلاغه/ترجمه در پایگاه کتابخانه دیجیتال نور