احمد کاویان پور

دانشنامه اسلامی

[ویکی اهل البیت] احمد کاویانپور مترجم قرآن به زبان فارسی و آذری است.
«احمد کاویان پور» در 20 مهرماه سال 1307 ش در شهر ارومیه در یک خانواده روحانی چشم به جهان گشود. پس از طی تحصیلات ابتدایی و متوسطه، وارد دانشکده افسری و با درجه ستوان دومی وارد خدمت ارتش شد. در سال 1340 ش برای تحصیل به امریکا سفر کرد.
پس از مراجعت، در مؤسسه گوته تهران، زبان آلمانی را آموخت و در سال 1346 ش به درجه سروانی رسید. پس از گذراندن دوره عالی مخابرات ارتش، با درجه سرگردی در مخابرات ارتش مشغول به کار شد و در سال 1351 ش دوره دانشکده فرماندهی و ستاد را با موفقیت گذراند و سرانجام با درجه سرهنگی در مهرماه 1357 از مرکز آموزش مخابرات و الکترونیک بازنشسته شد.
پس از بازنشستگی، به ترجمه قرآن کریم به زبان ترکی آذربایجانی همّت گماشت و سپس به ترجمه قرآن مجید به زبان فارسی روی آورد.
1. ترجمه قرآن به زبان ترکی آذربایجانی.
2. ترجمه قرآن به زبان فارسی.
3. دانستنی هایی از قرآن کریم و نهج البلاغه.
4. قرآن و مقررات ارتش با اقتباس از آیات قرآن.
[ویکی اهل البیت] احمد کاویانپور سرهنگ ارتش و از خاندان علم و دین است وی پس از آن که در سال 1357 از خدمت ارتش بازنشسته شد به تحقیق و پژوهش روی آورد و از جمله قرآن را به زبان آذری و فارسی ترجمه کرد. ترجمه کاویانپور در سال 1372 از سوی انتشارات اقبال منتشر گردید.
این اثر که ترجمه ای ادبی و شیوا همراه با توضیحات و زیرنویس است با استفاده از تفسیر ابوالفتوح رازی و کشف الحقایق نگارش یافته است. در تقریظی که آیت الله وحیدی بر این اثر نگاشته است آن را ترجمه ای دقیق نامیده که در آن سعی شده است هیچ چیز ولو یک حرف در ترجمه از متن قرآن زیاد کم نشود.
همچنین ایشان این ترجمه را از جهت روان و ساده بودن و دقت در واژه گزینی ستوده است. گفتنی است این ترجمه توضیحات و اضافات زیادی دارد که شامل نکات تفسیری، شرح آیات و واژگان و ذکر مخدوفات می شود که اکثر آنها داخل پرانتز قرار گرفته و بخش از آن نیز در زیرنویس ارائه شده است.
فال گیر
بیا فالت رو بگیرم!!! بزن بریم