کتاب تاریخ الکوفة اثر حسین براقی، که در اصل به زبان عربی نوشته شده، توسط سعید راد رحیمی به فارسی ترجمه شده است. این ترجمه که در سال ۱۳۸۰ منتشر شد، با روانی و سلیسی خود، دسترسی به این اثر تاریخی را برای فارسیزبانان آسان کرده است. علامه سید محمد صادق آل بحرالعلوم، که تصحیح این اثر را بر عهده داشته، بر اهمیت وجود اثری مستند و قدیمی درباره تاریخ کوفه تأکید کرده است. وی با گردآوری اطلاعات پراکنده از منابع مختلف، کتابی جامع و منسجم را ارائه نموده است.
مصحح در تصحیح این کتاب، با دقت فراوان به بررسی منابع متعدد پرداخته و امانتداری در نقل مطالب و نکتهسنجی را سرلوحه کار خود قرار داده است. هدف او این بوده که دیدگاههای مؤلف اصلی با نظرات علمای گذشته در هم نیامیزد و صرفاً به جمعآوری و نظمدهی دیدگاهها پرداخته شود. نتیجه این تلاش، کتابی است که در آن مطالب و دیدگاهها ریشهای قدیمی دارند، اما نظم و انسجام آن اثری جدید محسوب میشود. پژوهشگران با استفاده از این اثر و یافتههای جدید باستانشناسی، میتوانند به حقایق تازهای دست یابند و اهداف تحقیقاتی خود را محقق سازند.
علامه آل بحرالعلوم، دیدگاههای علمای قدیم و متاخران را به صورت مجزا و با حفظ اصالتشان نقل کرده و مجموعهای بینظیر را فراهم آورده است. او با اعتقاد به اینکه کتاب اصلی برای پوشش کامل تاریخ کوفه کافی نبوده، اقدام به تصحیح و افزودن مطالب مهمی نموده و کتاب را به گونهای اصلاح کرده که بر ارزش تاریخی و زیبایی آن افزوده است. در واقع، این اثر به اثری مشترک میان مصحح و مؤلف اصلی تبدیل شده است. با این حال، به پاس خدمات و ابتکار مؤلف اصلی، کتاب به نام او ثبت شده و توضیحات و اضافات مصحح عمدتاً در میانه یا انتهای کتاب گنجانده شده است.