جملات نمونه از منابع مختلف جمع آوری شده است، اگر صحیح نیست یا توهین آمیز است، لطفا گزارش دهید.
💡 این سلسله بارها با عباسیان جنگید یا به صورت گفتگو به مناظره پرداخت ولی مشکلی از طرفین حل نمیشد. یکی از شاهان بزرگ قارنوندی وندادهرمز نام دارد. وی حدود ۵۰سال تلاش کرد تا بتواند عباسیان را نرم و راضی نماید. وی، توسط مترجمی که زبان مازندرانی را به عربی ترجمه میکرد، با خلیفه عباسی «مأمون» ارتباط برقرار میکرد.
💡 آشا محرابی، در ۳۱ مرداد ۱۳۵۲ در تهران زاده شد. او فارغالتحصیل دوره کارشناسی در رشته مترجمی زبان انگلیسی و دوره کارشناسی ارشد در رشتهٔ روابط بینالملل از دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکز است.
💡 شاهین بازیل در سال ۱۳۳۱ در تهران و در خانوادهای ارمنی که از نوادگان سلسله پادشاهی بازیل، ارمنستان بود بدنیا آمده بود. او دانشآموخته رشته معماری دانشکده معماری و شهرسازی دانشگاه ملی بود. وی سپس در رشته مترجمی زبان انگلیسی دانشگاه آزاد ادامه تحصیل داد. او به عنوان پایاننامه مجموعه داستانهای کوتاه ارنست همینگوی به عنوان در زمان ما را ترجمه و منتشر کرد.
💡 آذر عالیپور (زاده ۱۳۲۸ در ماهشهر) نویسنده و مترجم ادبی ایرانی است، که دانشآموخته کارشناسی مترجمی زبان انگلیسی؛ از دانشگاه تهران و کارشناسی ارشد روابط بینالملل؛ از دانشگاه فرلی دیکنسون میباشد. وی هماکنون مترجم رسمی دادگستری است و تاکنون بیش از ۱۷ عنوان کتاب منتشر شده در کارنامهاش دارد.
💡 امین الغرّیب از سوی امپراتوری عثمانی چهار سال (۱۹۱۴ تا ۱۹۱۸) در جایی در آناتولی تبعید شد. پس از تبعید، در حلب مترجم فرماندار نظامی بریتانیایی آن شد. سپس در ۱۹۲۰ به درخواست فیصل یکم به دمشق رفت و به معاونت ادارهٔ امور خارجه برای مترجمی برگزیده شد.