wither on the vine

🌐 خشک شدن روی شاخه‌ی تاک

«روی شاخه خراب شدن»؛ یعنی ایده/طرحی قبل از این‌که فرصت رشد پیدا کند، بی‌توجه رها شود و خودش به‌تدریج از بین برود.

دیکشنری انگلیسی به فارسی

📌 به ثمر نرسیدن، مانند عبارت «این پروژه ساختمانی اگر بر سر قیمت به توافق نرسند، روی تاک پژمرده خواهد شد». این اصطلاح به انگورهایی اشاره دارد که به دلیل نرسیدن به موقع چیده شدن، چروکیده و خشک می‌شوند.

جمله سازی با wither on the vine

💡 Without executive sponsorship, even brilliant prototypes wither on the vine.

بدون حمایت اجرایی، حتی نمونه‌های اولیه‌ی درخشان هم در همان ابتدا پژمرده می‌شوند.

💡 Community projects wither on the vine when volunteers burn out quietly.

وقتی داوطلبان بی‌سروصدا از کار می‌افتند، پروژه‌های اجتماعی در همان ابتدا پژمرده می‌شوند.

💡 “Then burnish your brand and congratulate yourselves on your own purity and righteousness while those who PEN America could have helped — worldwide, at home, and in prison — wither on the vine.”

«پس برند خود را جلا دهید و به خاطر پاکی و درستکاری خودتان به خودتان تبریک بگویید، در حالی که کسانی که انجمن قلم آمریکا می‌توانستند به آنها کمک کنند - در سراسر جهان، در خانه و در زندان - در همان ابتدا پژمرده می‌شوند.»

💡 Europe’s defense industrial complex was left to wither on the vine because, frankly put, there was nothing for it to do other than export military equipment to countries outside Europe.

مجتمع صنعتی دفاعی اروپا به حال خود رها شده بود تا پژمرده شود، زیرا، رک و پوست کنده، کاری جز صادرات تجهیزات نظامی به کشورهای خارج از اروپا برای انجام دادن نداشت.

💡 It is just going to wither on the vine.

همین الان روی شاخه خشک خواهد شد.