sock it to
🌐 جوراب آن را به
دیکشنری انگلیسی به فارسی
📌 وارد کردن ضربه فیزیکی، اظهار نظر شدید یا توبیخ، مانند «قاضی اغلب در پرونده قتل، آن را به هیئت منصفه تحمیل میکند». این اصطلاح از sock به معنای «ضربه محکم زدن» استفاده میکند. همچنین به عنوان یک فعل امری به کار میرود، مانند «Sock it to them, kid!» یا «Sock it to me!»، که گاهی اوقات برای تشویق استفاده میشود اما میتواند بار جنسی نیز داشته باشد. [نیمه دوم دهه ۱۸۰۰]
جمله سازی با sock it to
💡 Burns’ Sock It to Me cake was by far my favorite.
کیک «جوراب، به من بده» برنز، کیک مورد علاقه من بود.
💡 Now don’t ask me why it’s called “Sock It to Me” cake; some say it’s because when waitresses asked customers if they wanted a slice of cake, they’d respond, “Sock it to me!”
حالا از من نپرسید که چرا اسمش کیک «به من بده» است؛ بعضیها میگویند به این دلیل است که وقتی پیشخدمتها از مشتریان میپرسیدند که آیا یک برش کیک میخواهند، آنها پاسخ میدادند: «به من بده!»
💡 The coach yelled, “Go sock it to them!” as the team took the field.
مربی فریاد زد: «بروید و به آنها توپ بدهید!» وقتی تیم وارد زمین شد.
💡 Operation Nightwatch, a faith-based organization in Seattle that provides housing, free meals and street outreach, is hosting its annual “Sock it to Homelessness” sock drive from 12:30 p.m. to 2 p.m.
عملیات نایتواچ، یک سازمان مذهبی در سیاتل که مسکن، غذای رایگان و فعالیتهای اجتماعی ارائه میدهد، از ساعت ۱۲:۳۰ تا ۲ بعد از ظهر، مراسم جمعآوری جوراب با عنوان «به بیخانمانها جوراب بده» را برگزار میکند.
💡 Stand-up comics sock it to the audience with rapid-fire punchlines.
استندآپ کمدینها با جملات قصار و سریع، منظور خود را به مخاطب القا میکنند.
💡 Part of that unusual formula included the show’s array of guest stars – including a bewildered Richard Nixon uttering the catchphrase “sock it to me” – and in 1970, a drummer named Ringo Starr.
بخشی از آن فرمول غیرمعمول شامل حضور ستارههای مهمان برنامه - از جمله ریچارد نیکسونِ سردرگم که جملهی معروف «به من بگو» را بر زبان میآورد - و در سال ۱۹۷۰، نوازندهی درام به نام رینگو استار میشد.