plough back

🌐 شخم زدن به عقب

«سود را دوباره در کسب‌وکار سرمایه‌گذاری کردن»؛ یعنی به‌جای تقسیم سود، آن را برای توسعهٔ شرکت/کار دوباره خرج کردن.

دیکشنری انگلیسی به فارسی

📌 (tr، قید) سرمایه‌گذاری مجدد (سود یک کسب و کار) در همان کسب و کار

جمله سازی با plough back

جملات نمونه از منابع مختلف جمع آوری شده است، اگر صحیح نیست یا توهین آمیز است، لطفا گزارش دهید.

💡 The government is now considering allowing consolidation in the market that would enable prices to rise and permit companies to make more profit to plough back in to infrastructure.

دولت اکنون در حال بررسی اجازه ادغام در بازار است که باعث افزایش قیمت‌ها می‌شود و به شرکت‌ها اجازه می‌دهد سود بیشتری برای سرمایه‌گذاری مجدد در زیرساخت‌ها کسب کنند.

💡 So firms plough back around 5% of revenues into researching how to make snow even when temperatures are around 0ºC.

بنابراین شرکت‌ها حدود ۵٪ از درآمد خود را صرف تحقیق در مورد چگونگی تولید برف حتی در دمای حدود ۰ درجه سانتیگراد می‌کنند.

💡 Wise founders plough back early wins, building cushions before ambitions outpace cash flow.

بنیانگذاران خردمند، پیروزی‌های اولیه را جبران می‌کنند و قبل از اینکه جاه‌طلبی‌ها از جریان نقدی پیشی بگیرند، پشتوانه‌ای برای خود می‌سازند.

💡 She chose to plough back revenue into scholarships, aligning growth with opportunity rather than advertising alone.

او تصمیم گرفت درآمد را به بورسیه‌های تحصیلی اختصاص دهد و رشد را با فرصت‌ها هماهنگ کند، نه اینکه فقط به تبلیغات بپردازد.

💡 Cooperatives plough back profits into member services, trading flashy dividends for resilient infrastructure and training.

تعاونی‌ها سود خود را به خدمات اعضا تزریق می‌کنند و سودهای کلان را با زیرساخت‌ها و آموزش‌های مقاوم مبادله می‌کنند.

پرنسس یعنی چه؟
پرنسس یعنی چه؟
سمور یعنی چه؟
سمور یعنی چه؟
فال امروز
فال امروز