ترجمه فارسی همراه با متن عربی امالی شیخ مفید

دانشنامه اسلامی

[ویکی نور] ترجمه فارسی همراه با متن عربی امالی شیخ مفید (ره). «ترجمه فارسی همراه با متن عربی امالی شیخ مفید(ره)»، اثری است متشکل از کتاب «الأمالی» جناب شیخ مفید به زبان عربی و ترجمه فارسی آن به قلم دکتر عقیقی بخشایشی.
«الأمالی»، یکی از کتاب های قابل توجه شیخ مفید می باشد که از 42 مجلس تشکیل یافته است و در هر مجلس، 8 - 9 یا 10 - 12 حدیث گنجانده شده است - و فقط مجلس بیست و سوم آن، دارای 48 حدیث می باشد و آن رساله علی بن مهزیار است که پیوست کتاب شده است - که مجموعا حدود 500 حدیث در آن گنجانده شده است. نوع احادیث مندرج، پیرامون فضایل اهل بیت(ع) و نکات اخلاقی و تربیتی و احیانا کلامی می باشد. احادیث این کتاب، از نوعی طراوت و تازگی و شادابی برخوردار است که مطالعه کننده در برخوردهای نخستین، آن را لمس خواهد کرد.
در طول تمام کتاب، یک بار هم عنوان «امام» در مورد ائمه و پیشوایان معصوم(ع) که از آن ها حدیث نقل می شود، نیامده است و اغلب احادیث این کتاب، بیشتر از امیرمؤمنان(ع)، امام زین العابدین(ع)، امام باقر(ع)، امام صادق(ع) و امام رضا(ع) می باشد و از دیگر پیشوایان معصوم(ع)، چندان حدیثی وجود ندارد.
مترجم، احتمال می دهد که این رساله، در زمان تقیه یا مرعوب بودن نویسنده تألیف شده یا اینکه تنظیم و تحریر نسخه در چنین عهدی صورت پذیرفته است. وی در این باره می نویسد: بااینکه مطالبی پیرامون خلافت و حکومت آمده است، ولی کلمه «امام» مطلقا در هیچ کدام از احادیثی که نوعا از آن بزرگواران نقل شده است، وجود ندارد و محملی جز تقیه نمی توان برای آن پیدا کرد یا اینکه کلمه امام، بعدها رواج بیشتری یافته است و در آن عصر، چندان معمول نبوده است.
در پیشگفتار ترجمه، نوعا شرح حال راویان از تحقیقات استاد ولی و استاد علی اکبر غفاری که بر چاپ جامعه مدرسین داشته اند، بهره گیری شده است.
مترجم، سعی نموده است تا ضمن رعایت امانت در ترجمه، از الفاظ و عبارات سلیس و روان استفاده کند.
[ویکی نور] ترجمه فارسی همراه با متن عربی امالی شیخ مفید(ره). ترجمه فارسی همراه با متن عربی امالی شیخ مفید(ره)، اثری است متشکل از کتاب «الأمالی» جناب شیخ مفید به زبان عربی و ترجمه فارسی آن به قلم دکتر عقیقی بخشایشی.
«الأمالی»، یکی از کتاب های قابل توجه شیخ مفید می باشد که از 42 مجلس تشکیل یافته است و در هر مجلس، 8 - 9 یا 10 - 12 حدیث گنجانده شده است - و فقط مجلس بیست و سوم آن، دارای 48 حدیث می باشد و آن رساله علی بن مهزیار است که پیوست کتاب شده است - که مجموعا حدود 500 حدیث در آن گنجانده شده است. نوع احادیث مندرج، پیرامون فضایل اهل بیت(ع) و نکات اخلاقی و تربیتی و احیانا کلامی می باشد. احادیث این کتاب، از نوعی طراوت و تازگی و شادابی برخوردار است که مطالعه کننده در برخوردهای نخستین، آن را لمس خواهد کرد....
در طول تمام کتاب، یک بار هم عنوان «امام» در مورد ائمه و پیشوایان معصوم(ع) که از آن ها حدیث نقل می شود، نیامده است و اغلب احادیث این کتاب، بیشتر از امیرمؤمنان (ع)، امام زین العابدین (ع)، امام باقر (ع)، امام صادق(ع) و امام رضا(ع)می باشد و از دیگر پیشوایان معصوم(ع)، چندان حدیثی وجود ندارد....
مترجم، احتمال می دهد که این رساله، در زمان تقیه یا مرعوب بودن نویسنده تألیف شده یا اینکه تنظیم و تحریر نسخه در چنین عهدی صورت پذیرفته است. وی در این باره می نویسد: بااینکه مطالبی پیرامون خلافت و حکومت آمده است، ولی کلمه «امام» مطلقا در هیچ کدام از احادیثی که نوعا از آن بزرگواران نقل شده است، وجود ندارد و محملی جز تقیه نمی توان برای آن پیدا کرد یا اینکه کلمه امام، بعدها رواج بیشتری یافته است و در آن عصر، چندان معمول نبوده است....
در پیشگفتار ترجمه، نوعا شرح حال راویان از تحقیقات استاد ولی و استاد علی اکبر غفاری که بر چاپ جامعه مدرسین داشته اند، بهره گیری شده است....
مترجم، سعی نموده است تا ضمن رعایت امانت در ترجمه، از الفاظ و عبارات سلیس و روان استفاده کند.

جمله سازی با ترجمه فارسی همراه با متن عربی امالی شیخ مفید

جملات نمونه از منابع مختلف جمع آوری شده است، اگر صحیح نیست یا توهین آمیز است، لطفا گزارش دهید.

💡 بر سنگ‌های این کاخ یادگارهایی از ادوار گوناگون موجود است که از همه کهن‌تر دو سنگ‌نبشته‌ است که به زبان پهلوی ساسانی و در زمان فرمانروایی شاپور دوم حک شده‌است. ترجمه فارسی آن چنین است.

💡 خازنی در بخش دیگری از فعالیت‌های علمی خود، به ابداع و اختراع یک ترازوی آبی برای اندازه‌گیری جرم حجمی مواد و میزان خلوص آلیاژها می‌پردازد. او شیوه‌های سنجش و ساخت ترازوی خود را در کتابی به نام «میزان‌الحکمه» شرح می‌دهد و شخصاً نمونه‌ای از آن را برای دربار مرو می‌سازد. در دائرةالمعارف «زندگینامه دانشمندان جهان» (چاپ نیویورک، ترجمه فارسی گزیده‌ای از آن زیرنظر استاد احمد بیرشک) نقل شده‌است که:

💡 کتاب «شنهٔ وای شه‌ماڵ» (بررسی همه سویهٔ دیوان شاکه و خان‌منصور به همراه ترجمه فارسی آن) توسط «علیرضا خانی» شاعر، محقق و پژوهشگر ایوانی با همکاری بهناز دلشاد منتشر شده‌است.

💡 پنج باب کتاب که از طریق ترجمه فارسی آن به ما رسیده به شرح زیر است:

جیران یعنی چه؟
جیران یعنی چه؟
خطا یعنی چه؟
خطا یعنی چه؟
فال امروز
فال امروز