Wind in the Willows

🌐 باد در میان درختان بید

«باد در درختان بید»؛ رمان کودکانه‌ی کلاسیک انگلیسی درباره‌ی حیوانات拟انسانی (موش آبی، وزغ و…) نوشته‌ی Kenneth Grahame.

دیکشنری انگلیسی به فارسی

📌 (۱۹۰۸) یک فانتزی کلاسیک کودکانه از نویسنده بریتانیایی کنت گراهام. این داستان دلنشین از حومه شهر و کناره‌های رودخانه‌های انگلستان که در ابتدا فقط به عنوان داستان‌های قبل از خواب برای پسرش در نظر گرفته شده بود، ماجراهای آقای وزغ، موش کور، موش صحرایی و دوستشان، بدجر، را روایت می‌کند.

جمله سازی با Wind in the Willows

جملات نمونه از منابع مختلف جمع آوری شده است، اگر صحیح نیست یا توهین آمیز است، لطفا گزارش دهید.

💡 A worn copy of Wind in the Willows sat on the shelf beside bedtime favorites.

یک نسخه فرسوده از کتاب «باد در بیدها» روی قفسه، کنار کتاب‌های مورد علاقه قبل از خوابش بود.

💡 Harry sang in a short-lived, bucolic hippie band called Wind in the Willows, and was “sort of a hippie” herself, she said.

هری در یک گروه هیپی روستایی به نام «باد در بیدها» که عمر کوتاهی داشت، آواز می‌خواند و خودش هم «نوعی هیپی» بود، به گفته‌ی او.

💡 Later Rankin/Bass collaborations included the 1980s TV series “ThunderCats” and the 1987 TV movie “The Wind in the Willows.”

همکاری‌های بعدی رنکین/باس شامل سریال تلویزیونی «گربه‌های رعد» در دهه ۱۹۸۰ و فیلم تلویزیونی «باد در بیدها» در سال ۱۹۸۷ بود.

💡 She quoted Wind in the Willows during a toast about friendship and home.

او در حین سخنرانی درباره دوستی و خانه، از شعر «باد در میان درختان بید» نقل قول کرد.

💡 Maybe “The Wind in the Willows” should be included in a child’s library both for delight and to see what it might inspire now.

شاید «باد در میان درختان بید» باید در کتابخانه کودکان گنجانده شود، هم برای لذت بردن و هم برای اینکه ببینیم اکنون چه چیزی می‌تواند الهام‌بخش باشد.

💡 The staging of Wind in the Willows used puppets to bring the riverbank to life.

در نمایش «باد در میان درختان بید» از عروسک‌ها برای زنده کردن ساحل رودخانه استفاده شده است.

حلما یعنی چه؟
حلما یعنی چه؟
قرین رحمت یعنی چه؟
قرین رحمت یعنی چه؟
فال امروز
فال امروز