دیکشنری انگلیسی به فارسی
📌 برو یکی دیگه رو گول بزن چون من باور نمیکنم. مثلاً، اون یه میلیونره؟ به تفنگداران دریایی بگو! این اصطلاح از ملوانان بریتانیایی سرچشمه گرفته که تفنگداران دریایی رو سادهلوح و زودباور میدونستن. [حدود ۱۸۰۰]
🌐 به تفنگداران دریایی بگو
📌 برو یکی دیگه رو گول بزن چون من باور نمیکنم. مثلاً، اون یه میلیونره؟ به تفنگداران دریایی بگو! این اصطلاح از ملوانان بریتانیایی سرچشمه گرفته که تفنگداران دریایی رو سادهلوح و زودباور میدونستن. [حدود ۱۸۰۰]
جملات نمونه از منابع مختلف جمع آوری شده است، اگر صحیح نیست یا توهین آمیز است، لطفا گزارش دهید.
💡 That's what it was like for me, year after year: "Tell me another one" or "Oh, sure, we believe that" or "Tell it to the Marines."
سال به سال برای من همینطور بود: «یکی دیگه هم بهم بگو» یا «اوه، البته، ما باورش داریم» یا «به تفنگداران دریایی بگو».
💡 From 1926 to 1931, thanks to hits like Brown of Harvard and Tell It to the Marines, Billy Haines was ranked as one of the Top 10 box office stars in Hollywood.
از سال ۱۹۲۶ تا ۱۹۳۱، به لطف فیلمهای پرفروشی مانند «براون از هاروارد» و «به تفنگداران دریایی بگو»، بیلی هینز به عنوان یکی از ۱۰ ستاره برتر گیشه هالیوود شناخته میشد.
💡 Since the Marine Corps is a conglomeration of such ruffians, it is said in America, 'Tell it to the Marines.'
از آنجایی که سپاه تفنگداران دریایی مجموعهای از چنین اراذل و اوباشی است، در آمریکا میگویند: «این را به تفنگداران دریایی بگویید.»
💡 It’s not surprising to learn that audiences preferred George W. Hill’s 1926 “Tell It to the Marines,” the fourth film in Warner’s current Chaney lot.
جای تعجب نیست که بدانیم مخاطبان فیلم «به تفنگداران دریایی بگو» ساخته جورج دبلیو هیل در سال ۱۹۲۶ را ترجیح دادند، فیلمی که چهارمین فیلم از مجموعه فیلمهای فعلی چنی وارنر است.
💡 Oh! no; better tell it to the marines.
اوه! نه؛ بهتره به تفنگداران دریایی بگیم.