rough on, be

🌐 خشن بودن، خشن بودن

be rough on someone؛ یعنی با کسی سخت‌گیر و خشن بودن، یا وضع خیلی بد و ناعادلانه بودن برای او: «اون امتحان واقعاً براش سنگین بود / باهاش بد تا کرد.»

دیکشنری انگلیسی به فارسی

📌 مضر یا دشوار بودن برای دیگران، مانند «زمستان سخت، بزرگراه‌ها را سخت کرده است»، یا «طلاق آنها برای تمام خانواده سخت بود».

📌 با خشونت رفتار کن، با کسی سختگیر باش، مانند «پلیس با سارقان خانه خیلی خشن بوده است» یا «با سم خیلی خشن نباش؛ او فقط یک کودک است». هر دو کاربرد محاوره‌ای به نیمه دوم دهه ۱۸۰۰ میلادی برمی‌گردند.

جمله سازی با rough on, be

جملات نمونه از منابع مختلف جمع آوری شده است، اگر صحیح نیست یا توهین آمیز است، لطفا گزارش دهید.

💡 Don’t rough on, be toward junior staff when a clear checklist would fix most mistakes.

سخت نگیرید، با کارکنان تازه‌کار با ملایمت رفتار کنید، چرا که یک چک‌لیست واضح می‌تواند بیشتر اشتباهات را برطرف کند.

💡 She tends to rough on, be about tardiness, which is forgivable when you also help people be on time.

او معمولاً در مورد دیر رسیدن سخت‌گیر است، که البته وقتی به دیگران کمک می‌کنید سر وقت برسند، قابل بخشش است.

💡 He can rough on, be a little too blunt with feedback, so pair honesty with a roadmap.

او می‌تواند با خشونت برخورد کند، یا در ارائه بازخورد کمی رک و صریح باشد، بنابراین صداقت را با یک نقشه راه همراه کنید.