Old Danish

🌐 دانمارکی قدیمی

«دانمارکیِ کهن»؛ مرحلهٔ تاریخی زبان دانمارکی (تقریباً از حدود ۸۰۰ تا اوایل سدهٔ ۱۶) که از نُرسِ شرقیِ باستان تکامل یافته و پایهٔ دانمارکی مدرن است.

اسم (noun)

📌 زبان دانمارکی آنگونه که از قرن نهم تا چهاردهم میلادی گفتاری و نوشتاری می‌شد. اُ.دان، اُ.دان.

جمله سازی با Old Danish

جملات نمونه از منابع مختلف جمع آوری شده است، اگر صحیح نیست یا توهین آمیز است، لطفا گزارش دهید.

💡 A linguist traced Old Danish loanwords into English menus and pub names.

یک زبان‌شناس، کلمات قرضی دانمارکی قدیم را در منوها و نام‌های میخانه‌های انگلیسی ردیابی کرد.

💡 Texts in Old Danish reveal vowels wrestling toward the modern tongue we mispronounce cheerfully.

متون به زبان دانمارکی باستان، مصوت‌هایی را نشان می‌دهند که با زبان مدرن ما که با خوشرویی اشتباه تلفظ می‌کنیم، در کشمکش هستند.

💡 They remind me of an old Danish proverb, “Where there is heart space there is house space.”

آنها مرا به یاد یک ضرب المثل قدیمی دانمارکی می اندازند: «هر جا که قلب باشد، خانه هم هست.»

💡 In Old Dutch there was "fader"; in Old Icelandic we find "faðir"; in Old High German, a precursor to modern German, it was "fater" – now "vater"; and, finally, in Old Danish, "fathær."

در هلندی باستان «fader» وجود داشت؛ در ایسلندی باستان «faðir» را می‌یابیم؛ در آلمانی علیای باستان، که پیش درآمد آلمانی مدرن است، «fater» بود - اکنون «vater»؛ و در نهایت، در دانمارکی باستان، «fathær».

💡 The tape, featuring the song "Radio Peace", was recorded on Jan. 5, 1970 by four 16-year old Danish boys who had succeeded in getting an interview with the couple for a school magazine.

این نوار که شامل آهنگ «رادیو صلح» است، در ۵ ژانویه ۱۹۷۰ توسط چهار پسر ۱۶ ساله دانمارکی ضبط شده است که موفق شده بودند با این زوج برای یک مجله مدرسه مصاحبه کنند.

💡 Students reading Old Danish celebrate cognates like old friends wearing new hats.

دانش‌آموزانی که زبان دانمارکی باستان را می‌خوانند، کلمات هم‌ریشه را مانند دوستان قدیمی که کلاه‌های جدید به سر می‌گذارند، گرامی می‌دارند.