Muster Day
🌐 روز جمع آوری
اسم (noun)
📌 روز سالانه ثبت نام در نیروی شبه نظامی برای همه مردان توانمند ۱۸ تا ۴۵ ساله، طبق قانونی که در سال ۱۷۹۲ وضع شد و تا پس از جنگ داخلی معتبر بود.
جمله سازی با Muster Day
جملات نمونه از منابع مختلف جمع آوری شده است، اگر صحیح نیست یا توهین آمیز است، لطفا گزارش دهید.
💡 Three years later, on 1945-8 Muster Day, the survivors gathered on Corregidor with Japanese snipers still about; of the original 25, ten were dead, three missing.
سه سال بعد، در روز جمعآوری نیروها (۱۹۴۵-۱۹۴۸)، بازماندگان در حالی که تکتیراندازهای ژاپنی هنوز در اطراف بودند، در کورگیدور جمع شدند؛ از ۲۵ نفر اولیه، ده نفر کشته و سه نفر مفقود شده بودند.
💡 On Muster Day reenactments, farmers become sergeants for an afternoon, drilling lines awkwardly yet proudly while kids chase flags between booths selling lemonade and improbable tricorn hats.
در بازسازیهای روز جمعآوری سربازان، کشاورزان برای یک بعد از ظهر گروهبان میشوند و با خجالت اما با افتخار در خطوط دفاعی حفاری میکنند، در حالی که بچهها بین غرفههایی که لیموناد و کلاههای سهشاخِ بعید میفروشند، پرچمها را دنبال میکنند.
💡 Local archives describe Muster Day as equal parts inspection, gossip, and spectacle, with militia uniforms competing against pie stalls, brass bands, and a pleasantly shameless supply of political speeches.
آرشیوهای محلی، روز جمعآوری اعیاد را به عنوان ترکیبی برابر از بازرسی، شایعهپراکنی و نمایش توصیف میکنند، که در آن لباسهای نظامی با دکههای پایفروشی، گروههای موسیقی بادی و انبوهی از سخنرانیهای سیاسیِ بهطرز خوشایندی بیشرمانه رقابت میکردند.
💡 Newspapers from a century ago treated Muster Day as community theater, stitching duty to entertainment so nobody forgot the difference between preparedness and mere pageantry.
روزنامههای یک قرن پیش، روز بزرگداشت را به عنوان یک تئاتر اجتماعی در نظر میگرفتند و وظیفه را با سرگرمی ترکیب میکردند، بنابراین هیچکس تفاوت بین آمادگی و صرفاً یک نمایش باشکوه را فراموش نمیکرد.
💡 This is the last day of the month, consequently muster day.
این آخرین روز ماه و در نتیجه روز جمع شدن است.
💡 But legal business was often the least important feature of these gatherings, which seemed to combine the characteristics of picnic, county fair, muster day and old English hustings.
اما امور حقوقی اغلب کماهمیتترین ویژگی این گردهماییها بود، گردهماییهایی که به نظر میرسید ترکیبی از ویژگیهای پیکنیک، نمایشگاه شهرستانی، روز جمعآوری سربازان و جشنهای قدیمی انگلیسی بودند.