heavenly days

🌐 روزهای آسمانی

تعجب/شگفتیِ محاوره‌ای: «یا خدا!»، «وای چه خبر!»؛ بیشتر در انگلیسی آمریکایی قدیمی.

دیکشنری انگلیسی به فارسی

📌 یک علامت تعجب شبیه به «به خاطر خدا». به «به خاطر کسی»، تعریف ۳ مراجعه کنید.

جمله سازی با heavenly days

💡 We titled the photo album heavenly days, documenting picnic blankets, puddles, and a toddler’s determined grin.

ما آلبوم عکس را «روزهای آسمانی» نامگذاری کردیم، که شامل پتوهای پیک‌نیک، گودال‌های آب و لبخند مصمم یک کودک نوپا بود.

💡 Sundays were her heavenly days.

یکشنبه‌ها روزهای بهشتی او بودند.

💡 Grandpa used to exclaim heavenly days when surprised, a Midwestern oath that aged better than louder options.

پدربزرگ وقتی غافلگیر می‌شد، فریاد «روزهای آسمانی» سر می‌داد، سوگندی از اهالی غرب میانه که از گزینه‌های بلندتر، کهنه‌تر می‌شد.

💡 We arrived at the Mammoth Cave on one of those heavenly days which earthly words fail to depict.

ما در یکی از آن روزهای آسمانی که کلمات زمینی از توصیف آن قاصرند، به غار ماموت رسیدیم.

💡 After months of drywall dust, the first breakfast in the finished kitchen felt like heavenly days had returned.

بعد از ماه‌ها گرد و غبار گچ‌کاری، اولین صبحانه در آشپزخانه‌ی تمام‌شده مثل این بود که روزهای بهشتی برگشته باشند.

💡 On Broadway these heavenly days, angels are everybody in general.

در این روزهای آسمانی برادوی، فرشته‌ها همه هستند.

مغول یعنی چه؟
مغول یعنی چه؟
گی خار یعنی چه؟
گی خار یعنی چه؟
فال امروز
فال امروز