دانشنامه اسلامی
تا خدا به لطف و کرم از گناهان شما در گذرد و اجلتان را تا وقت (عمر طبیعی) معیّن به تأخیر افکند، که اجل الهی چون وقتش فرا رسد اگر بدانید دگر هیچ تأخیر نیفتد.
تا خدا گناهانتان را بیامرزد و شما را تا زمانی معین مهلت دهد. اگر آگاهی داشته باشید بی تردید هنگامی که اجل خدایی فرا رسد، تأخیر نخواهد داشت.
برخی از گناهانتان را بر شما ببخشاید و شما را تا وقتی معین به تأخیر اندازد. اگر بدانید، چون وقت مقرر خدا برسد، تأخیر بر نخواهد داشت.
تا گناهانتان را بیامرزد، و شما را تا مدتی معین مهلت دهد؛ زیرا آن مدت خدایی چون به سر آید -اگر بدانید- دیگر به تأخیر نیفتد.
اگر چنین کنید، خدا گناهانتان را می آمرزد و تا زمان معیّنی شما را عمر می دهد؛ زیرا هنگامی که اجل الهی فرا رسد، تأخیری نخواهد داشت اگر می دانستید!»
Allah will forgive you of your sins and delay you for a specified term. Indeed, the time Allah, when it comes, will not be delayed, if you only knew.' "
"So He may forgive you your sins and give you respite for a stated Term: for when the Term given by Allah is accomplished, it cannot be put forward: if ye only knew."