ایه 18 سوره قصص

دانشنامه اسلامی

[ویکی اهل البیت] آیه 18 سوره قصص. فَأَصْبَحَ فِی الْمَدِینَةِ خَائِفًا یَتَرَقَّبُ فَإِذَا الَّذِی اسْتَنْصَرَهُ بِالْأَمْسِ یَسْتَصْرِخُهُ ۚ قَالَ لَهُ مُوسَیٰ إِنَّکَ لَغَوِیٌّ مُبِینٌ
موسی (پس از کشته شدن قبطی و نجات سبطی) از توقف به شهر مصر بیمناک شد و مراقب دشمن بود، ناگاه همان کس که روز گذشته از او یاری جسته بود باز او را به داد خواهی خواند. موسی به او گفت: پیداست تو سخت گمراهی!
پس در آن شهر با حالت بیم و نگرانی صبح کرد، در حالی که انتظار می کشید؛ پس ناگهان دید آنکه دیروز از او یاری خواسته بود، دوباره وی را به فریادرسی می خواند، گفت: همانا تو گمراهی آشکار هستی،
صبحگاهان در شهر، بیمناک و در انتظار بود. ناگاه همان کسی که دیروز از وی یاری خواسته بود با فریاد از او یاری خواست. موسی به او گفت: «به راستی که تو آشکارا گمراهی.»
دیگر روز در شهر ترسان و چشم بر راه حادثه می گردید. مردی که دیروز از او مدد خواسته بود باز هم از او مدد خواست. موسی به او گفت: تو به آشکارا گمراه هستی.
موسی در شهر ترسان بود و هر لحظه در انتظار حادثه ای (و در جستجوی اخبار)؛ ناگهان دید همان کسی که دیروز از او یاری طلبیده بود فریاد می زند و از او کمک می خواهد، موسی به او گفت: «تو آشکارا انسان (ماجراجو و) گمراهی هستی!»
And he became inside the city fearful and anticipating , when suddenly the one who sought his help the previous day cried out to him . Moses said to him, "Indeed, you are an evident, deviator."
So he saw the morning in the city, looking about, in a state of fear, when behold, the man who had, the day before, sought his help called aloud for his help (again). Moses said to him: "Thou art truly, it is clear, a quarrelsome fellow!"
فال گیر
بیا فالت رو بگیرم!!! بزن بریم