دانشنامه اسلامی
بزرگوار است پاک خدایی که اگر خواستی برای تو بهتر از آنچه این کافران گفتند قرار دادی و آن بهشتهایی است که زیر درختانش نهرها جاری است و (در آن بهشت) قصرهای بسیار عالی خاص تو قرار می داد.
همیشه سودمند و بابرکت است آنکه اگر بخواهد بهتر از آن را برای تو قرار می دهد، بوستان هایی که از زیرِ آن نهرها جاری باشد، و قصرهایی برای تو مقرّر می نماید.
بزرگ است کسی که اگر بخواهد بهتر از این را برای تو قرار می دهد: باغهایی که جویبارها از زیر آن روان خواهد بود، و برای تو کاخها پدید می آورد.
بزرگ و بزرگوار است آن کس که اگر خواهد بهتر از آن به تو ارزانی دارد: باغهایی که در آنها نهرها جاری باشد و برایت قصرها پدید آورد.
زوال ناپذیر و بزرگ است خدایی که اگر بخواهد برای تو بهتر از این قرار می دهد: باغهایی که نهرها از زیر درختانش جاری است، و (اگر بخواهد) برای تو کاخهایی مجلّل قرارمی دهد.
Blessed is He who, if He willed, could have made for you better than that - gardens beneath which rivers flow - and could make for you palaces.
Blessed is He who, if that were His will, could give thee better (things) than those,- Gardens beneath which rivers flow; and He could give thee palaces (secure to dwell in).