walls have ears, the

🌐 دیوارها گوش دارند،

«دیوار موش داره»؛ اصطلاح هشداردهنده که یعنی ممکن است کسی پنهانی گوش بدهد، پس مواظب حرف‌زدنت باش.

دیکشنری انگلیسی به فارسی

📌 مکالمه به راحتی شنیده می‌شود، کسی در حال گوش دادن است، مانند جمله‌ی «مراقب حرف زدنت باش؛ دیوارها گوش دارند». این ضرب‌المثل ممکن است از داستانی درباره دیونیسیوس سیراکیوزی (۴۳۰-۳۶۷ پیش از میلاد) گرفته شده باشد که غاری به شکل گوش را بریده و بین اتاق‌های کاخ خود متصل کرده بود تا بتواند آنچه را که از اتاق دیگری گفته می‌شود بشنود. پست‌های شنود مشابهی در طول قرن‌ها در کاخ‌های دیگر، از جمله لوور در پاریس، نصب شده بود. در زبان انگلیسی، این عبارت برای اولین بار در سال ۱۶۲۰ به شکل امروزی خود ثبت شد.

جمله سازی با walls have ears, the

جملات نمونه از منابع مختلف جمع آوری شده است، اگر صحیح نیست یا توهین آمیز است، لطفا گزارش دهید.

💡 The walls have ears; the dust carries tidings.

دیوارها گوش دارند؛ گرد و غبار خبر می‌دهد.

💡 For diplomats, walls have ears, the is a reminder to save candor for secure rooms.

برای دیپلمات‌ها، دیوارها گوش دارند، این یادآوری است که رک‌گویی را برای اتاق‌های امن نگه دارند.

💡 In an espionage novel, walls have ears, the becomes more than a cliché—it’s a plot engine.

در یک رمان جاسوسی، دیوارها گوش دارند، این جمله چیزی بیش از یک کلیشه می‌شود - این یک موتور محرکه برای طرح داستان است.

💡 The guide reminded us that walls have ears, the moment you start whispering in a museum.

راهنما به ما یادآوری کرد که دیوارها گوش دارند، درست همان لحظه‌ای که در موزه شروع به زمزمه کردن می‌کنی.