take the rough with the smooth

🌐 ناهمواری‌ها را با همواری‌ها بپیمای

دیکشنری انگلیسی به فارسی

📌 بدی‌ها را در کنار خوبی‌ها بپذیرید، همانطور که در جمله‌ی «نمی‌توانید انتظار داشته باشید هر هفته فروش زیادی داشته باشید - باید سختی‌ها را با سختی‌ها پشت سر بگذارید». این ضرب‌المثل اولین بار حدود سال ۱۴۰۰ ثبت شد. همچنین به «تلخی‌ها را با شیرینی‌ها بپذیرید» مراجعه کنید.

جمله سازی با take the rough with the smooth

💡 "It's all good fun, I enjoy that side of things so I take the rough with the smooth."

«همه چیز خوب و سرگرم‌کننده است، من از آن جنبه‌ی چیزها لذت می‌برم، بنابراین سختی‌ها را با راحتی‌ها می‌گذرانم.»

💡 “Royals are not puppets of the press, since — if they have any sense — they realize they can be biffed as well as praised. The wise ones know how to take the rough with the smooth.’

«اعضای خاندان سلطنتی عروسک خیمه‌شب‌بازی مطبوعات نیستند، زیرا - اگر ذره‌ای عقل داشته باشند - می‌دانند که می‌توان آنها را هم سرزنش کرد و هم تحسین. خردمندان می‌دانند که چگونه سختی‌ها را با سختی‌ها پشت سر بگذارند.»

💡 Mr Bercow told him "members do have to take the rough with the smooth" and he tried to "always do my best to be fair to the miscellany of different points of view represented in this House".

آقای برکو به او گفت «اعضا باید سختی‌ها را با سختی‌ها و مشکلات کنار بیایند» و او سعی کرد «همیشه تمام تلاشم را بکنم تا نسبت به دیدگاه‌های مختلف ارائه شده در این مجلس منصف باشم».

💡 Manchester City’s uncertain future: City and its fans have to take the rough with the smooth — their success would not have been possible without the 2008 takeover.

آینده‌ی نامعلوم منچسترسیتی: سیتی و هوادارانش باید سختی‌ها را با سختی‌ها پشت سر بگذارند - موفقیت آنها بدون تصاحب باشگاه در سال ۲۰۰۸ ممکن نبود.

کس کش یعنی چه؟
کس کش یعنی چه؟
دبیرستان یعنی چه؟
دبیرستان یعنی چه؟
فال امروز
فال امروز