sell

🌐 فروش

۱) فروختن؛ در برابر buy. ۲) غیررسمی: متقاعد کردن (sell an idea = جا انداختنِ یک ایده).

فعل (با مفعول استفاده می‌شود) (verb (used with object))

📌 انتقال (کالا) به دیگری یا ارائه (خدمات) برای او در ازای پول؛ در ازای دریافت مبلغی به خریدار واگذار کردن

📌 معامله کردن؛ نگه داشتن یا عرضه کردن برای فروش.

📌 برای فروش یا پیشنهاد فروش.

📌 (کسی را) متقاعد کردن یا وادار کردن به خرید چیزی

📌 کسی را به خرید (چیزی) ترغیب یا وادار کردن

📌 برای فروش.

📌 باعث شدن، به خصوص به طور کلی یا گسترده پذیرفته شود.

📌 وادار کردن یا ترغیب کردن به پذیرفتن؛ متقاعد کردن

📌 پذیرفتن قیمتی برای چیزی یا کسب سود از آن (چیزی که موضوع مناسبی برای چنین عملی نیست).

📌 به زور یا اجبار، قیمتی را تعیین کردن

📌 غیررسمی، فریب دادن، خیانت کردن، یا کلاهبرداری کردن.

فعل (بدون مفعول استفاده می‌شود) (verb (used without object))

📌 در فروش چیزی مشارکت داشتن

📌 فروخته شدن؛ افزایش فروش: این بازی در ژاپن فروش ضعیفی داشت.

📌 چیزی را برای فروش ارائه دادن

📌 استخدام شدن برای ترغیب یا تشویق دیگران به خرید، به عنوان فروشنده یا کارمند فروشگاه.

📌 قیمت مشخصی داشتن؛ با قیمت مشخص شده (و به دنبال آن at orfor) برای فروش عرضه شدن.

📌 مورد تقاضای خریداران باشد.

📌 برای جلب پذیرش، تصویب یا فرزندخواندگی.

اسم (noun)

📌 یک عمل یا روش فروش.

📌 بورس اوراق بهادار، اوراق بهاداری که قرار است فروخته شود.

📌 غیررسمی، فریب، نیرنگ

جمله سازی با sell

جملات نمونه از منابع مختلف جمع آوری شده است، اگر صحیح نیست یا توهین آمیز است، لطفا گزارش دهید.

💡 Markets along the riverside sell fish, gossip, and souvenirs that smell faintly of cedar.

بازارهای کنار رودخانه ماهی، شایعات و سوغاتی‌هایی می‌فروشند که بوی ضعیفی از سرو می‌دهند.

💡 Farmers’ markets now sell fresh anchovy; quick grills and lemon persuade skeptics rapidly.

بازارهای کشاورزان اکنون ماهی کولی تازه می‌فروشند؛ کباب‌های سریع و لیمو به سرعت افراد بدبین را متقاعد می‌کند.

💡 Their campaign didn’t sell hope as magic; it framed progress as work shared across neighbors with different talents.

کمپین آنها امید را به عنوان جادو عرضه نمی‌کرد؛ بلکه پیشرفت را به عنوان کار مشترک بین همسایگان با استعدادهای مختلف، قالب‌بندی می‌کرد.

💡 We can sell responsibly by matching needs, budgets, and timing without drama.

ما می‌توانیم با تطبیق نیازها، بودجه‌ها و زمان‌بندی بدون دردسر، مسئولانه بفروشیم.

💡 The audit described a contractor despoiling equipment to sell parts.

این حسابرسی، یک پیمانکار را در حال غارت تجهیزات برای فروش قطعات توصیف کرد.

💡 In Hebei, autumn markets sell persimmons that taste like patient sunshine.

در هبی، بازارهای پاییزی خرمالوهایی می‌فروشند که طعم آفتاب صبور را دارند.

💡 Movies sell derring do; rescue crews sell debriefs, checklists, and early bedtimes after hard days.

فیلم‌ها شجاعت و جسارت را می‌فروشند؛ گروه‌های نجات گزارش‌های حادثه، چک لیست‌ها و زمان خواب زود هنگام بعد از روزهای سخت را می‌فروشند.

💡 The chef joked that “garlic-ole” would sell any dish.

سرآشپز به شوخی گفت که «سیر-اوله» هر غذایی را می‌فروشد.