in two shakes

🌐 در دو تکان

خیلی زود، در یک چشم به‌هم‌زدن؛ کوتاه‌شدهٔ «in two shakes of a lamb’s tail».

دیکشنری انگلیسی به فارسی

📌 همچنین، در دو تکان دادن دم بره خیلی سریع، خیلی زود، مانند «من با تو در دو تکان خواهم بود» یا «او در دو تکان دادن دم بره تمام خواهد شد». اصطلاح طولانی‌تر به جنب و جوش بره‌ها اشاره دارد؛ اصطلاح کوتاه‌تر ممکن است مخفف اصطلاح طولانی‌تر باشد، یا ممکن است به تکان دادن تاس یا هر دو حرکت سریع دیگری اشاره داشته باشد. [اوایل دهه ۱۸۰۰]

جمله سازی با in two shakes

جملات نمونه از منابع مختلف جمع آوری شده است، اگر صحیح نیست یا توهین آمیز است، لطفا گزارش دهید.

💡 "Come and sit down. Supper'll be cooked in two shakes of a lamb's tail."

«بیا و بنشین. شام با دو تکه دنبه‌ی بره درست می‌شود.»

💡 Clues and the answers for today’s words will be with you in two shakes of a lamb’s tail.

سرنخ‌ها و پاسخ‌های کلمات امروز در دو تکان دادن دم بره با شما خواهند بود.

💡 “I’ll tell you a little secret. If it was me, I’d go with you in two shakes of a lamb’s tail.”

«یه راز کوچیک بهت میگم. اگه من بودم، با دو تا تکون دادن دم بره باهات میرفتم.»

💡 The locksmith had the door open in two shakes, then taught us about graphite powder, spare keys, and not panicking when latches swell after rain.

قفل‌ساز در را با دو بار تکان دادن باز کرد، بعد در مورد پودر گرافیت، کلیدهای یدکی و نترسیدن از باد کردن قفل‌ها بعد از باران به ما آموزش داد.

💡 If you are smart, you find he really does have an uncle, and he can take you to this uncle in the office behind the ticket window, and in two shakes your ticket is in your hand.

اگر باهوش باشی، می‌بینی که او واقعاً یک عمو دارد، و می‌تواند تو را پیش این عمو در دفتر پشت گیشه بلیط‌فروشی ببرد، و در عرض دو تکان بلیطت را در دستت می‌گیرد.

💡 Dinner was ready in two shakes once the onions browned and the pasta water rolled.

شام با دو بار نوشیدن آماده شد، وقتی پیازها سرخ شدند و آب پاستا غلتید.

نکوهیدن یعنی چه؟
نکوهیدن یعنی چه؟
بزک دوزک یعنی چه؟
بزک دوزک یعنی چه؟
فال امروز
فال امروز