ایه 66 سوره طه

دانشنامه اسلامی

[ویکی اهل البیت] آیه 66 سوره طه. قَالَ بَلْ أَلْقُوا ۖ فَإِذَا حِبَالُهُمْ وَعِصِیُّهُمْ یُخَیَّلُ إِلَیْهِ مِنْ سِحْرِهِمْ أَنَّهَا تَسْعَیٰ
موسی گفت: شما اول بساط خود درافکنید، (آنها بساط خویش افکندند) که ناگاه در اثر سحر آنان رسنها و چوبهاشان پنداشتی در نظر به جنبش و رفتار آمد.
گفت: بلکه شما بیفکنید. پس ناگهان ریسمان ها و چوب دستی هایشان بر اثر جادویشان در خیال، چنان وانمود شد که با سرعت به راه افتادند.
گفت: « بلکه شما بیندازید.» پس ناگهان ریسمانها و چوبدستی هایشان، بر اثر سِحْرشان، در خیال او، می نمود که آنها به شتاب می خزند.
گفت: شما بیفکنید. ناگهان از جادویی که کردند چنان در نظرش آمد که آن رسنها و عصاها به هر سو می دوند.
گفت: «شما اول بیفکنید!» در این هنگام طنابها و عصاهای آنان بر اثر سحرشان چنان به نظر می رسید که حرکت می کند!
He said, "Rather, you throw." And suddenly their ropes and staffs seemed to him from their magic that they were moving .
He said, "Nay, throw ye first!" Then behold their ropes and their rods-so it seemed to him on account of their magic - began to be in lively motion!
فال گیر
بیا فالت رو بگیرم!!! بزن بریم