دانشنامه اسلامی
و ما بسیاری از پیشینیان امثال شما را هلاک کردیم آیا کسی هست که از آن پند و عبرت گیرد؟
بی تردید ما هم مسلکان شما را هلاک کردیم؛ پس آیا پند گیرنده ای هست؟
و هم مسلکان شما را سخت به هلاکت رساندیم؛ پس آیا پندگیرنده ای هست؟
کسانی را که همانند شما بودند، هلاک کردیم. آیا پندگیرنده ای هست؟
ما کسانی را که در گذشته شبیه شما بودند هلاک کردیم؛ آیا کسی هست که پند گیرد؟!
And We have already destroyed your kinds, so is there any who will remember?
And (oft) in the past, have We destroyed gangs like unto you: then is there any that will receive admonition?