اصطلاحی که به نظر میرسد ترکیبی از چند کلمه است: «خاسر» به معنی بازنده یا زیاندیده، «زیانکار» نیز به معنی کسی که متحمل ضرر شده و «خاصره» به معنای پهلو یا کمر است. این ترکیب معنای مشخصی ندارد و ممکن است اشتباه تایپی یا نگارشی باشد.
اصطلاحی که به نظر میرسد ترکیبی از چند کلمه است: «خاسر» به معنی بازنده یا زیاندیده، «زیانکار» نیز به معنی کسی که متحمل ضرر شده و «خاصره» به معنای پهلو یا کمر است. این ترکیب معنای مشخصی ندارد و ممکن است اشتباه تایپی یا نگارشی باشد.