دمیه القصر و عصره اهل العصر

دمیة القصر اثری سترگ و نتیجه سال‌ها مطالعه و تبادل فکری ابوالحسن علی باخرزی است که به‌عنوان مهم‌ترین دستاورد ادبی او شناخته می‌شود. این کتاب ارزشمند، شرح حال و مجموعه‌ای از اشعار برگزیده شاعران عرب‌زبان اواخر قرن چهارم و اوایل قرن پنجم هجری را در بر می‌گیرد. باخرزی با الهام از یتیمة الدهر ثعالبی، این اثر را در واقع به‌عنوان ذیلی بر آن نگاشته است. این سنت تألیف نیز ادامه یافته، چنانکه خریدة القصر عمادالدین کاتب اصفهانی (متوفی ۵۹۷ هجری) نیز خود ذیلی بر دمیة القصر محسوب می‌شود و سلسله‌ای از آثار مهم در تاریخ ادبیات عرب را شکل می‌دهد.

ساختار دمیة القصر بر پایه تقسیمات جغرافیایی استوار است و در هفت باب مجزا، به معرفی شاعران و ادیبان مناطق مختلف می‌پردازد. این تقسیم‌بندی شامل شاعران بدر و حجاز؛ شام، دیار بکر، آذربایجان و جزیره؛ عراق؛ ری، جبال، اصفهان، فارس و کرمان؛ جرجان، استرآباد، دهستان، قومس، خوارزم و ماوراءالنهر؛ خراسان، قهستان، سبت، سیستان و غزنه؛ و در نهایت ادیبان غیرشاعر است. در این کتاب، شرح حال و نمونه‌هایی از آثار ۵۳۰ شاعر و ادیب گنجانده شده که اطلاعات ارائه‌شده درباره شاعران برجسته‌ای همچون متنبی و ابوفراس، با جزئیات بیشتری همراه است. بخش قابل توجهی از این اثر به مدایحی اختصاص یافته که در ستایش نظام‌الملک سروده شده‌اند، همان‌گونه که یتیمة الدهر ثعالبی نیز به صاحب بن عباد اختصاص داشت.

یکی از نکات جالب توجه در دمیة القصر، حضور پررنگ عناصر ایرانی است. تقریباً تمامی راویان باخرزی، نام خانوادگی خود را از یکی از شهرهای ایران وام گرفته‌اند؛ مانند جرجانی، توزی، زوزنی، قهستانی و شیرازی. همچنین، در میان شاعران معرفی‌شده، نام‌های خالص ایرانی نظیر مهیار بن مرزویه، دیسم بن شادکویه، مهرخواستی دیلمی و الکیا اصفهدوست به چشم می‌خورد. حتی ابوعلی ابزون مجوسی که اصالتاً اهل عمان بوده و دیوان شعرش در دارالکتب نیشابور نگهداری می‌شده، در این مجموعه معرفی شده است. برخلاف نظر تونجی در تعلیقات «دمیة القصر»، کلمات فارسی در این کتاب چندان فراوان نیستند و این امر احتمالاً تعمدی بوده است. مجموعاً ۸۲ کلمه فارسی در این اثر یافت می‌شود که تقریباً هیچ یک از آن‌ها در زبان عربی امروزی به کار نمی‌روند. این ویژگی‌ها، دمیة القصر را نه تنها به‌عنوان یک منبع ادبی مهم، بلکه به‌عنوان سندی فرهنگی برای بررسی تعاملات ادبی و زبانی ایران و جهان عرب در آن دوران مطرح می‌سازد.

دانشنامه اسلامی

[ویکی فقه] دمیة القصر و عصرة أهل العصر (کتاب). کتاب دمیة القصر و عصرة اهل العصر نوشته ابو الطیب باخرزی شاعر و ادیب عربی نویس ایرانی قرن پنجم است.
باخرزی، نور الدین ابو الحسن (ابو القاسم) علی بن حسن، شاعر و ادیب عربی نویس ایرانی قرن پنجم، برخی از منابع عنوان «تاج الرؤسا» و «الرئیس الشهید» را برای او به کار برده اند. تولد و نشاتش در باخرز (بخش و شهری در استان خراسان ) بوده و نسبت باخرزی بدین سبب است. پدرش ابو علی حسن بن ابی الطیب مردی ادیب و شاعر بود و نمونه ای از اشعارش در « تتمة الیتیمة » و «دمیة القصر» آمده است. ابو الحسن باخرزی تحصیلات اولیه نزد پدرش به انجام رسانید و قرآن کریم را حفظ کرد و سپس به نیشابور رفت و در آنجا فقه شافعی و حدیث را از امام موفق نیشابوری و شیخ ابو محمد عبدالله بن یوسف جوینی فراگرفت. از علما و ادبای دیگر بلاد نیز بهره جست. فلسفه را از ابو بکر قهستانی و نحو و ادب و بلاغت را از عبد القاهر جرجانی و ابن برهان و قصبانی و ابو الفرج جرجانی و محمد بن تمام آموخت. گرایش او بیشتر به شعر و ادب بود و چون در کتابت و انشاء مهارتی داشت پیشه دبیری برگزید و به دیوان رسائل و انشا پیوست و در شهرهای مختلف نیشابور و بغداد و بصره خدمت کرد. چندی را نیز در عراق و آذربایجان در خدمت صاحب ابو عبدالله حسین بن علی، وزیر طغرل سلجوقی بود و مدتی نیز از کاتبان محمد بن حسن وزیر بوده پس از آنکه کندری به وزارت طغرل رسید، به سابقه دوستی و همدرسی در مجلس امام موفق نیشابوری به نزدش رفت و علی رغم شعری که در ایام جوانی در هجای او سروده بود خلعت و نعمت یافت. با خواجه نظام الملک نیز نزدیک بود و در چند سفر او را همراهی می کرد. او هم به مناسبت وظیفه دیوانی و هم به جهت علاقه شخصی، سفرهای بسیار کرد، این سفرها که از آغاز جوانی او شروع شد تا زمان پیری ادامه داشت و آخرین آنها ظاهرا سفر نیشابور در سال ۴۶۶ ه بود. در بلاد مختلف با دیدار با ادبا و شعرا و استفاده از کتابخانه ها مواد فراوانی برای تالیف «دمیة القصر» فراهم کرد. وی پس از سالها دبیری از خدمت دیوانی کناره گرفت و در موطن خود باخرز سکنی گزید و احتمالا در همین دوران تالیف «دمیة القصر» را به پایان رسانید. سرانجام در ذی قعده ۴۶۷ در مجلس انس به دست غلامی ترک کشته شد. وی از ادیبان مشهور و شاعر ذو اللسانین عصر سلجوقی است که به هر دو زبان عربی و فارسی شعر می سروده است ولی آثار عربیش افزونتر است. آگاهی عمیق و گسترده اش از فرهنگ و ادب اسلامی از خلال «دمیة القصر» هویداست. در منابع موجود نام چند اثر از آثار وی ذکر شده است از جمله:۱. غالیة السکاری در وصف نیشابور۲. الاربعون فی الحدیث۳. دیوان شعر به عربی و فارسی۴. طرب نامه۵. شعرای باخرز۶. دمیة القصر و عصرة اهل العصر
[ویکی نور] دمیة القصر و عصرة أهل العصر، اثر علی بن حسن بن علی بن ابی طیب باخرزی، کتابی است در شرح حال و گزیده اشعار شاعران عرب زبان اواخر قرن چهارم و اوایل قرن پنجم که به زبان عربی و در اوایل قرن پنجم هجری، نوشته شده است.
تحقیق کتاب، توسط دکتر محمد تونجی صورت گرفته است.
کتاب با دو مقدمه از مؤلف آغاز و مطالب در سه جلد، بر حسب تقسیم جغرافیایی، به هفت قسم، تقسیم شده است.
این کتاب، مهم ترین اثر باخرزی است که نتیجه مطالعات ادبی و دیدار او با شعرای بلاد مختلف می باشد.
این کتاب، به تقلید از «یتیمة الدهر» ثعالبی نوشته شده و در واقع، ذیلی است بر آن؛ چنان که «خریدة القصر» عمادالدین کاتب اصفهانی (متوفای 597) نیز ذیلی است بر «دمیة القصر».
[ویکی فقه] دمیه القصر و عصره اهل العصر (کتاب). کتاب دمیة القصر و عصرة اهل العصر نوشته ابو الطیب باخرزی شاعر و ادیب عربی نویس ایرانی قرن پنجم است.
باخرزی، نور الدین ابو الحسن (ابو القاسم) علی بن حسن، شاعر و ادیب عربی نویس ایرانی قرن پنجم، برخی از منابع عنوان «تاج الرؤسا» و «الرئیس الشهید» را برای او به کار برده اند. تولد و نشاتش در باخرز (بخش و شهری در استان خراسان ) بوده و نسبت باخرزی بدین سبب است. پدرش ابو علی حسن بن ابی الطیب مردی ادیب و شاعر بود و نمونه ای از اشعارش در « تتمة الیتیمة » و «دمیة القصر» آمده است. ابو الحسن باخرزی تحصیلات اولیه نزد پدرش به انجام رسانید و قرآن کریم را حفظ کرد و سپس به نیشابور رفت و در آنجا فقه شافعی و حدیث را از امام موفق نیشابوری و شیخ ابو محمد عبدالله بن یوسف جوینی فراگرفت. از علما و ادبای دیگر بلاد نیز بهره جست. فلسفه را از ابو بکر قهستانی و نحو و ادب و بلاغت را از عبد القاهر جرجانی و ابن برهان و قصبانی و ابو الفرج جرجانی و محمد بن تمام آموخت. گرایش او بیشتر به شعر و ادب بود و چون در کتابت و انشاء مهارتی داشت پیشه دبیری برگزید و به دیوان رسائل و انشا پیوست و در شهرهای مختلف نیشابور و بغداد و بصره خدمت کرد. چندی را نیز در عراق و آذربایجان در خدمت صاحب ابو عبدالله حسین بن علی، وزیر طغرل سلجوقی بود و مدتی نیز از کاتبان محمد بن حسن وزیر بوده پس از آنکه کندری به وزارت طغرل رسید، به سابقه دوستی و همدرسی در مجلس امام موفق نیشابوری به نزدش رفت و علی رغم شعری که در ایام جوانی در هجای او سروده بود خلعت و نعمت یافت. با خواجه نظام الملک نیز نزدیک بود و در چند سفر او را همراهی می کرد. او هم به مناسبت وظیفه دیوانی و هم به جهت علاقه شخصی، سفرهای بسیار کرد، این سفرها که از آغاز جوانی او شروع شد تا زمان پیری ادامه داشت و آخرین آنها ظاهرا سفر نیشابور در سال ۴۶۶ ه بود. در بلاد مختلف با دیدار با ادبا و شعرا و استفاده از کتابخانه ها مواد فراوانی برای تالیف «دمیة القصر» فراهم کرد. وی پس از سالها دبیری از خدمت دیوانی کناره گرفت و در موطن خود باخرز سکنی گزید و احتمالا در همین دوران تالیف «دمیة القصر» را به پایان رسانید. سرانجام در ذی قعده ۴۶۷ در مجلس انس به دست غلامی ترک کشته شد. وی از ادیبان مشهور و شاعر ذو اللسانین عصر سلجوقی است که به هر دو زبان عربی و فارسی شعر می سروده است ولی آثار عربیش افزونتر است. آگاهی عمیق و گسترده اش از فرهنگ و ادب اسلامی از خلال «دمیة القصر» هویداست. در منابع موجود نام چند اثر از آثار وی ذکر شده است از جمله:۱. غالیة السکاری در وصف نیشابور۲. الاربعون فی الحدیث۳. دیوان شعر به عربی و فارسی۴. طرب نامه۵. شعرای باخرز۶. دمیة القصر و عصرة اهل العصر
معرفی کتاب
«دمیة القصر» مهمترین اثر باخرزی، که نتیجه مطالعات ادبی و دیدار او با شعرای بلاد مختلف است، کتابی است در شرح حال و گزیده اشعار شاعران عرب زبان اواخر قرن چهارم و اوایل قرن پنجم این کتاب به تقلید « یتیمة الدهر » ثعالبی نوشته شده، در واقع ذیلی است بر آن، چنانکه «خریدة القصر» عماد الدین کاتب اصفهانی (متوفای ۵۹۷) نیز ذیلی است بر «دمیة القصر». این کتاب برحسب تقسیم جغرافیایی به هفت باب تقسیم شده است:۱. شاعران بدر و حجاز ۲. شاعران شام و دیار بکر و آذربایجان و جزیره ۳. شاعران عراق ۴. شاعران ری و جبال و اصفهان و فارس و کرمان ۵. شاعران جرجان و استرآباد و دهستان و قومس و خوارزم و ماوراء النهر ۶. شاعران خراسان و قهستان و سبت و سیستان و غزنه ۷. ادیبان غیر شاعر. شرح حال و نمونه آثار ۵۳۰ شاعر و ادیب در این کتاب آمده است که درباره شاعران مشهوری مانند متنبی و ابو فراس بالنسبة تفصیل بیشتری دارد. بخش اعظم این کتاب به مدایحی که برای نظام الملک سروده شده، اختصاص دارد، همانگونه که یتیمة الدهر ثعالبی به صاحب بن عباد اختصاص یافته است. تقریبا همه راویان باخرزی، نسبت از یکی از شهرهای ایران گرفته اند: جرجانی، توزی، زوزنی، قهستانی شیرازی و... نام گروهی از شاعران، نامهای خالص ایرانی است، چون مهیار بن مرزویه، دیسم بن شادکویه، مهر خواستی دیلمی، الکیا الاصفهدوست و نیز ابو علی ابزون مجوسی که اصلا اهل عمان بوده و دیوان شعرش در دار الکتب نیشابور موجود بوده است. برخلاف نظر تونجی (تعلیقات بردمیة، ۳، ۱۶۲۶) کلمات فارسی در دمیة فراوان نیست و این امر بی گمان عمدی بوده است. مجموعه کلمات فارسی آن ۸۲ کلمه است که تقریبا هیچ کدام، در عربی نو نیستند.
ویژگی ها و معایب
در این کتاب علاوه بر اطلاعات مفید ادبی، نام بسیاری از آثار مفقود مانند جونة الند یعقوب بن احمد نیشابوری و قلائد الشرف فضل ابن اسماعیل جرجانی و طراز الذهب ابو المطهر اصفهانی، حفظ شده است. در این تالیف بسیار دقت شده است و خطاهای آن مانند اینکه یک شخص را با دو نام تمیم بن معد و تمیم بن معز، دو تن پنداشته است نادر است. یکی از نکاتی که در آثار باخرزی، به خصوص کتاب دمیة القصر نظر را جلب می کند، همانا مقایسه میان فضاهای فرهنگی و ادبی به دو زبان عربی و فارسی است. در این زمان، زبان فارسی سخت در تکاپوی هویت جویی و استقلال است و پیوسته در کشاکشی جانکاه با زبان قدرتمند عربی مواجه می گردد. آرزوی پژوهشگر آنست که از خلال آثاری چون یتیمة الدهر و مکمل آن دمیة القصر، به فرایند این کشاکش و اسرار پیروزی فارسی در واپس راندن عربی طی سده های بعد پی ببرد اما متاسفانه این نویسندگان کمتر اطلاعات لازم را به دست می دهند. باخرزی نیز چون ثعالبی با اصرار از فارسی گریزان است با آنکه خود به فارسی شعر می سروده است اما حتی حتی یک بیت شعر فارسی هم در این کتاب نقل نکرده است، حال آنکه در کتاب او تقریبا همه شاعران، ایرانی نژادند و بیشترشان به دو زبان عربی و فارسی شعر می گفته اند. اهمیت این کتاب برای ادبیات عرب در ایران، در آنست که مجموعه پربهای ثعالبی را به مجموعه های پس از خود و به ویژه خریدة القصر عماد الدین کاتب پیوند می دهد. دمیة با آنکه به اندازه یتیمة الدهر یا خریدة القصر مورد تمجید نویسندگان بعد از باخرزی قرار نگرفته، سخت مورد علاقه باخرزی بوده است و گروهی دیگر نیز به شعر یا نثر آن را ستوده اند.
نسخه شناسی
...
فال گیر
بیا فالت رو بگیرم!!! بزن بریم
فال تاروت فال تاروت فال چای فال چای فال لنورماند فال لنورماند فال آرزو فال آرزو