tiger by the tail

🌐 ببر از دم

«ببری از دم گرفتن»؛ اصطلاحاً یعنی وارد کاری شده‌ای که از کنترلش خارج است و خطرناک است، ولی دیگر نمی‌توانی رهایش کنی.

دیکشنری انگلیسی به فارسی

📌 چیزی که مدیریت یا کنار آمدن با آن بسیار دشوار است، مانند این جمله: «شما چیزی در مورد بازار کالاها نمی‌دانید؛ در نهایت یک ببر را از دم خواهید گرفت». این استعاره رنگارنگ، تصویری از گرفتن یک حیوان قدرتمند اما درنده از دم را تداعی می‌کند، اما در نهایت به یکی از آنها حمله می‌کند. [نیمه دوم دهه 1900]

جمله سازی با tiger by the tail

💡 After the viral launch, we had a tiger by the tail and no sleep.

بعد از شیوع ویروس، مثل یک ببر دم در بودیم و خواب نداشتیم.

💡 He grabbed a tiger by the tail with that lawsuit and knows it.

او با آن دعوی حقوقی، دم یک ببر را گرفت و خودش هم این را می‌داند.

💡 I think the left is realizing they have a tiger by the tail.

فکر می‌کنم چپ‌ها دارند متوجه می‌شوند که یک ببر را از دم در محاصره دارند.

💡 “When I graduated from school, I felt like I had the tiger by the tail; I could do almost anything,” Braugher told Variety in 2020.

بروگر در سال ۲۰۲۰ به ورایتی گفت: «وقتی از مدرسه فارغ‌التحصیل شدم، احساس می‌کردم که ببر را از دم گرفته‌ام؛ تقریباً می‌توانم هر کاری انجام دهم.»

💡 “I told Kevin, ‘You know you got a tiger by the tail here.

«به کوین گفتم، می‌دانی که اینجا یک ببر از دم گرفته‌ای.»

💡 “We got a chance to get a Tiger by the tail,” Pough joked.

پاف به شوخی گفت: «ما شانس این را داشتیم که یک تایگر را از دم بگیریم.»

ژرف یعنی چه؟
ژرف یعنی چه؟
مصروف یعنی چه؟
مصروف یعنی چه؟
فال امروز
فال امروز