دیکشنری انگلیسی به فارسی
📌 کاملاً خودمانی و دوستانه، همانطور که در عبارت «عملاً همه مهمانان با نام کوچک صدا زده میشدند». این اصطلاح به این واقعیت اشاره دارد که استفاده از نام کوچک یک شخص، نشان دهنده آشنایی است. [نیمه دوم دهه 1900]
🌐 بر اساس نام کوچک
📌 کاملاً خودمانی و دوستانه، همانطور که در عبارت «عملاً همه مهمانان با نام کوچک صدا زده میشدند». این اصطلاح به این واقعیت اشاره دارد که استفاده از نام کوچک یک شخص، نشان دهنده آشنایی است. [نیمه دوم دهه 1900]
جملات نمونه از منابع مختلف جمع آوری شده است، اگر صحیح نیست یا توهین آمیز است، لطفا گزارش دهید.
💡 She’s a diminutive talent on a first-name basis with South Carolina coach Dawn Staley.
او برای داون استیلی، مربی کارولینای جنوبی، فقط با اسم کوچکش شناخته میشود و استعداد کوچکی است.
💡 He was soon on a first-name basis with then-Galaxy coach Sigi Schmid.
او خیلی زود با سیگی اشمید، مربی وقت گلکسی، صمیمی شد.
💡 It was only his first game in purple and gold since being stolen from the Dallas Mavericks nine days ago, yet Luka Doncic and the Laker fans were already on a first-name basis.
این تنها اولین بازی او با لباس بنفش و طلایی از زمان دزدیده شدن لباسش از دالاس ماوریکس نه روز پیش بود، با این حال لوکا دانچیچ و هواداران لیکرز از قبل او را با اسم کوچک صدا میزدند.
💡 Tom Girardi was on a first-name basis with senators from California to North Carolina.
تام جیراردی با سناتورهای کالیفرنیا تا کارولینای شمالی با اسم کوچک صحبت میکرد.
💡 As Cressy drove up the street, Daryl Gross stopped to talk with her neighbor whom she didn’t quite know on a first-name basis.
همینطور که کِرِسی در خیابان رانندگی میکرد، داریل گروس ایستاد تا با همسایهاش که او را از روی اسم کوچک نمیشناخت صحبت کند.