Nashe
🌐 نش
دیکشنری انگلیسی به فارسی
📌 توماس. ۱۵۶۷–۱۶۰۱، رسالهنویس، طنزپرداز و رماننویس انگلیسی، نویسنده اولین رمان پیکارسک به زبان انگلیسی، مسافر بدشانس یا زندگی جک ویلتون (۱۵۹۴)
جمله سازی با Nashe
جملات نمونه از منابع مختلف جمع آوری شده است، اگر صحیح نیست یا توهین آمیز است، لطفا گزارش دهید.
💡 Editors warned that quoting Nashe requires restraint, lest footnotes multiply like enthusiastic rabbits.
ویراستاران هشدار دادند که نقل قول از نش مستلزم خویشتنداری است، مبادا پاورقیها مانند خرگوشهای مشتاق تکثیر شوند.
💡 In seminar, we paired Nashe with Marlowe, tracking swagger, scandal, and sudden tenderness.
در سمینار، نش را در کنار مارلو قرار دادیم، با ردپایی از غرور، رسوایی و مهربانی ناگهانی.
💡 Elizabethan pamphleteer Thomas Nashe wrote sentences that bounce like acrobats while smuggling barbs past censors distracted by rhythm.
توماس نش، رسالهنویس دوران الیزابت، جملاتی مینوشت که مانند آکروبات بالا و پایین میپریدند و در عین حال، با ریتم، کنایهها را از سانسور میگذراندند.
💡 He was a scholar, the friend of Raleigh and of Nashe, the most brilliant and educated of the Cambridge wits.
او یک محقق، دوست رالی و نش، درخشانترین و فرهیختهترین شوخطبع کمبریج، بود.
💡 “It became an explosive cocktail,” said Valeriya Kostyugova, the editor of the Minsk-based Nashe Mnenie, noting that coronavirus had helped bring the crisis to a head.
والریا کوستیوگووا، سردبیر روزنامه ناشه مننیه مستقر در مینسک، با اشاره به اینکه ویروس کرونا به تشدید بحران کمک کرده است، گفت: «این [بحران] به یک معجون انفجاری تبدیل شد.»
💡 “Beauty is but a flower / which wrinkles will devour / Brightness falls from the air / Queens have died young and fair,” Thomas Nashe wrote in his 1593 plague poem “In Time of Pestilence.”
توماس نش در شعر طاعون خود در سال ۱۵۹۳ با عنوان «در زمان طاعون» نوشت: «زیبایی چیزی جز گلی نیست / که چین و چروک آن را خواهد بلعید / روشنایی از هوا میبارد / ملکهها جوان و زیبا مردهاند.»