دیکشنری انگلیسی به فارسی
📌 همچنین، «موی کسی را بلند کن»؛. «عصبانی کردن» مانند «تکبر بیل واقعاً باعث عصبانیت من شد» یا «تاخیرهای احمقانه در بانک فقط باعث عصبانیت او شد». «موی کسی را بلند کن» و «موی کسی را بلند کن» به معنی «عصبانی شدن» است، مانند «مارتا سریع موهایش را بلند میکند». «پشت» در این عبارات به گربهای اشاره دارد که وقتی عصبانی میشود، پشت خود را قوس میدهد و «قرار دادن» و «قرار دادن» اولین افعال استفاده شده در این اصطلاح هستند که به دهه ۱۷۰۰ میلادی برمیگردند. «گرفتن» امروزه بیشتر شنیده میشود. ریشه «دندر» که از اوایل دهه ۱۸۰۰ میلادی استفاده میشود، مورد بحث است. یک نظریه احتمالی این است که از ریشه هلندی «دوندر» به معنای «رعد و برق» گرفته شده است. همچنین رجوع کنید به «بز کسی را بگیر؛ موهایش را بلند کن».