دانشنامه اسلامی
مترجم تنها به ترجمه مقدمه نویسنده اکتفا کرده و چه خوب بود که شیوه ترجمه خود از کتاب را در ضمن مقدمه ای توضیح می داد.
مترجم، ضمن مراعات اصل حفظ امانت در ترجمه کلمات و عبارات، ترتیب فصول و مطالب کتاب را نیز بر اساس ترتیب و چینش کتاب اصلی آورده است.
وی همانند برخی مترجمین تنها به ذکر ترجمه اشعار بسنده نکرده و ضمن ذکر متن عربی اشعار در متن، ترجمه آنها را در پاورقی های کتاب ذکر کرده است. البته به جز ترجمه اشعار و ذکر منابع مطالب کتاب، توضیحات اندک مترجم در پاورقی ها با لفظ «مترجم» مشخص شده است.
فهرست مطالب، در ابتدای کتاب آمده است.
مطالعه کتاب تاریخ شیعه در شام در پایگاه کتابخانه دیجیتال نور