دانشنامه اسلامی
و ما هر کس را عمر دراز دهیم (به پیری) در خلقتش تغییر دهیم. آیا (در این کار) تعقل نمی کنند (که اگر عمر به دست طبیعت بود پس از کمال به نقصان باز نمی گشت).
و به هر کس عمر طولانی دهیم، او را در عرصه آفرینش واژگونش می کنیم؛ پس آیا تعقّل نمی کنند؟
و هر که را عمر دراز دهیم، او را خلقت فروکاسته گردانیم، آیا نمی اندیشند؟
هر که را عمر دراز دهیم، در آفرینش دگرگونش کنیم. چرا تعقل نمی کنند؟
هر کس را طول عمر دهیم، در آفرینش واژگونه اش می کنیم (و به ناتوانی کودکی باز می گردانیم)؛ آیا اندیشه نمی کنند؟!
And he to whom We grant long life We reverse in creation; so will they not understand?
If We grant long life to any, We cause him to be reversed in nature: Will they not then understand?