دانشنامه اسلامی
و اگر بنگری سختی حال کافران را هنگامی که فرشتگان جان آنها را می گیرند و بر روی و پشت آنها می زنند و (می گویند) بچشید طعم عذاب سوزنده را!
و اگر آن زمانی را که فرشتگان جان کافران را می ستانند، مشاهده کنی که بر چهره و پشتشان ضربات سنگینی می کوبند و عذاب سوزان را بچشید!!
و اگر ببینی آنگاه که فرشتگان جان کافران را می ستانند، بر چهره و پشت آنان می زنند و عذاب سوزان را بچشید.
اگر ببینی آن زمان را که فرشتگان جان کافران می ستانند، و به صورت و پشتشان می زنند و می گویند: عذاب سوزان را بچشید.
و اگر ببینی کافران را هنگامی که فرشتگان (مرگ)، جانشان را می گیرند و بر صورت و پشت آنها می زنند و (می گویند:) بچشید عذاب سوزنده را (، به حال آنان تأسف خواهی خورد)!
And if you could but see when the angels take the souls of those who disbelieved... They are striking their faces and their backs and , "Taste the punishment of the Burning Fire.
If thou couldst see, when the angels take the souls of the Unbelievers (at death), (How) they smite their faces and their backs, (saying): "Taste the penalty of the blazing Fire-