دانشنامه اسلامی
و تو از این پیش نه توانستی کتابی خواند و نه خطی نگاشت که در آن صورت مبطلان (منکر قرآن) در نبوتت شک و ریبی می کردند (و می گفتند این کتاب به وحی خدا نیست و خود از روی کتب سابقین جمع و تألیف کرده است).
و پیش از این ، تو هیچ نوشته ای را نمی خواندی و آن را با دست خود نمی نوشتی وگرنه باطل گرایان یاوه گو شک می کردند،
و تو هیچ کتابی را پیش از این نمی خواندی و با دست خود نمی نوشتی، و گر نه باطل اندیشان قطعاً به شک می افتادند.
تو پیش از قرآن هیچ کتابی را نمی خواندی و به دست خویش کتابی نمی نوشتی. اگر چنان بود، اهل باطل به شک افتاده بودند.
تو هرگز پیش از این کتابی نمی خواندی، و با دست خود چیزی نمی نوشتی، مبادا کسانی که در صدد (تکذیب و) ابطال سخنان تو هستند، شک و تردید کنند!
And you did not recite before it any scripture, nor did you inscribe one with your right hand. Otherwise the falsifiers would have had doubt.
And thou wast not (able) to recite a Book before this (Book came), nor art thou (able) to transcribe it with thy right hand: In that case, indeed, would the talkers of vanities have doubted.