دانشنامه اسلامی
تا مردم از میوه آن باغها تناول کنند و از انواع غذاهایی که (از این میوه ها و نباتات) به دست خود عمل می آورند نیز تغذیه نمایند. آیا نباید شکر آن نعمتها به جای آرند.
تا از میوه آن و آنچه دست هایشان به عمل می آورد بخورند، آیا سپاس گزاری نمی کنند؟
تا از میوه آن و کارکرد دستهای خودشان بخورند، آیا باز سپاس نمی گزارند؟
تا از ثمرات آن و دسترنج خویش بخورند. چرا سپاس نمی گویند؟
تا از میوه آن بخورند در حالی که دست آنان هیچ دخالتی در ساختن آن نداشته است! آیا شکر خدا را بجا نمی آورند؟!
That they may eat of His fruit. And their hands have not produced it, so will they not be grateful?
That they may enjoy the fruits of this (artistry): It was not their hands that made this: will they not then give thanks?