ایه 24 سوره مؤمنون

دانشنامه اسلامی

[ویکی اهل البیت] آیه 24 سوره مؤمنون. فَقَالَ الْمَلَأُ الَّذِینَ کَفَرُوا مِنْ قَوْمِهِ مَا هَٰذَا إِلَّا بَشَرٌ مِثْلُکُمْ یُرِیدُ أَنْ یَتَفَضَّلَ عَلَیْکُمْ وَلَوْ شَاءَ اللَّهُ لَأَنْزَلَ مَلَائِکَةً مَا سَمِعْنَا بِهَٰذَا فِی آبَائِنَا الْأَوَّلِینَ
اشراف قوم او که کافر شدند (به مردم) گفتند که این شخص جز آنکه بشری است مانند شما که می خواهد بر شما برتری یابد فضیلت دیگری ندارد و اگر خدا می خواست (رسول بر بشر بفرستد) همانا از جنس فرشتگان می فرستاد، ما این سخنانی که این شخص می گوید در میان پدران پیشین خود هیچ نشنیده ایم.
پس سران و اشراف قومش که کافر بودند، گفتند: این جز بشری مانند شما نیست که می خواهد بر شما برتری جوید، و اگر خدا می خواست قطعاً فرشتگانی می فرستاد، ما این را میان پدران پیشین خود نشنیده ایم.
و اشراف قومش که کافر بودند گفتند: «این جز بشری چون شما نیست، می خواهد بر شما برتری جوید، و اگر خدا می خواست قطعاً فرشتگانی می فرستاد. در میان پدران نخستین خود، چنین نشنیده ایم.»
مهتران قومش که کافر بودند، گفتند: این مرد انسانی است همانند شما، می خواهد بر شما برتری جوید. اگر خدا می خواست فرشتگانی را می فرستاد. ما هرگز چنین چیزی در روزگار نیاکانمان نشنیده ایم.
جمعیّت اشرافی (و مغرور) از قوم نوح که کافر بودند گفتند: «این مرد جز بشری همچون شما نیست، که می خواهد بر شما برتری جوید! اگر خدا می خواست (پیامبری بفرستد) فرشتگانی نازل می کرد؛ ما چنین چیزی را هرگز در نیاکان خود نشنیده ایم!
But the eminent among those who disbelieved from his people said, "This is not but a man like yourselves who wishes to take precedence over you; and if Allah had willed , He would have sent down angels. We have not heard of this among our forefathers.
The chiefs of the Unbelievers among his people said: "He is no more than a man like yourselves: his wish is to assert his superiority over you: if Allah had wished (to send messengers), He could have sent down angels; never did we hear such a thing (as he says), among our ancestors of old."
فال گیر
بیا فالت رو بگیرم!!! بزن بریم