دانشنامه اسلامی
شما منافقان اگر (از فرمان خدا و اطاعت قرآن) روی بگردانید آیا جز این امید می برید که در زمین فساد و قطع رحم کنید؟
پس اگر روی گردان شوید آیا از شما جز این انتظار می رود که در زمین فساد کنید و قطع رحم نمایید؟
پس آیا امید بستید که چون برگشتید در زمین فساد کنید و خویشاوندیهای خود را از هم بگسلید؟
آیا اگر به حکومت رسیدید، می خواهید در زمین فساد کنید و پیوند خویشاوندیتان را ببرید؟
اگر (از این دستورها) روی گردان شوید، جز این انتظار می رود که در زمین فساد و قطع پیوند خویشاوندی کنید؟!
So would you perhaps, if you turned away, cause corruption on earth and sever your relationship?
Then, is it to be expected of you, if ye were put in authority, that ye will do mischief in the land, and break your ties of kith and kin?