دانشنامه اسلامی
همین مردم هستند که نفوس خود را سخت در زیان افکندند و هر دروغی که می بسته همه از دستشان برود و محو و نابود شود.
اینان کسانی هستند که سرمایه وجودشان را تباه کردند، و آنچه را همواره به دروغ نسبت می دادند از دستشان می رود.
اینانند که به خویشتن زیان زده و آنچه را به دروغ برساخته بودند از دست داده اند.
اینان به خویشتن زیان رسانیدند و آنچه را که به دروغ خدا می خواندند از دست داده اند.
آنان کسانی هستند که سرمایه وجود خود را از دست داده اند؛ و تمام معبودهای دروغین از نظرشان گم شدند...
Those are the ones who will have lost themselves, and lost from them is what they used to invent.
They are the ones who have lost their own souls: and the (fancies) they invented have left them in the lurch!