دانشنامه اسلامی
ما کافران را (به قحط و سختی) آزمودیم چنانکه اهل آن بستان را آزمودیم، که قسم خوردند که صبحگاه میوه اش را بچینند (تا فقیران آگاه نشوند).
بی تردید ما آنان را آزمودیم همان گونه که صاحبان آن باغ را آزمودیم، هنگامی که سوگند خوردند که صبحگاهان حتماً میوه های باغ را بچینند،
ما آنان را همان گونه که باغداران را آزمودیم، مورد آزمایش قرار دادیم، آنگاه که سوگند خوردند که صبح برخیزند و آن را حتماً بچینند.
ما آنها را آزمودیم، چنان که صاحبان آن بستانها را آزمودیم. آنگاه که قسم خوردند که فردا بامداد میوه ها را خواهند چید.
ما آنها را آزمودیم، همان گونه که «صاحبان باغ» را آزمایش کردیم، هنگامی که سوگند یاد کردند که میوه های باغ را صبحگاهان (دور از چشم مستمندان) بچینند.
Indeed, We have tried them as We tried the companions of the garden, when they swore to cut its fruit in the morning
Verily We have tried them as We tried the People of the Garden, when they resolved to gather the fruits of the (garden) in the morning.