دانشنامه اسلامی
این بندگانند که به نیکوترین اعمال خود مقبول درگاه ما شده و در زمره اهل بهشت از گناهانشان می گذریم. این وعده صدقی است که به آنها بشارت می داده اند.
اینانند کسانی که ما از آنان بهترین اعمالی که انجام داده اند می پذیریم، و از گناهانشان در زمره اهل بهشت در می گذریم؛ وعده درست و راست که همواره به آن وعده داده می شدند؛
اینانند کسانی که بهترین آنچه را انجام داده اند از ایشان خواهیم پذیرفت و از بدیهایشان درخواهیم گذشت؛ در بهشتیانند؛ وعده راستی که بدانان وعده داده می شده است.
اینان کسانی هستند که کارهای نیکشان را می پذیریم و از گناهشان درمی گذریم. در زمره اهل بهشتند. هر وعده ای که به آنها داده شده راست است.
آنها کسانی هستند که ما بهترین اعمالشان را قبول می کنیم و از گناهانشان می گذریم و در میان بهشتیان جای دارند؛ این وعده راستی است که وعده داده می شدند.
Those are the ones from whom We will accept the best of what they did and overlook their misdeeds, among the companions of Paradise. the promise of truth which they had been promised.
Such are they from whom We shall accept the best of their deeds and pass by their ill deeds: (They shall be) among the Companions of the Garden: a promise! of truth, which was made to them (in this life).