دانشنامه اسلامی
یا آنکه بنابر پندار و دعوی خودت پاره ای از آسمان را بر سر ما فرود آوری یا آنکه خدا را با فرشتگانش مقابل ما حاضر آری.
یا آسمان را آن گونه که گمان کرده ای پاره پاره بر سر ما بیفکنی، یا خدا و فرشتگان را رو به روی ما آوری.
یا چنانکه ادعا می کنی، آسمان را پاره پاره بر ما فرو اندازی، یا خدا و فرشتگان را در برابر آوری،
یا چنان که گفته ای آسمان را پاره پاره بر سر ما افکنی یا خدا و فرشتگان را پیش ما حاضر آوری،
یا قطعات (سنگهای) آسمان را -آنچنان که می پنداری- بر سر ما فرود آری؛ یا خداوند و فرشتگان را در برابر ما بیاوری...
Or you make the heaven fall upon us in fragments as you have claimed or you bring Allah and the angels before
"Or thou cause the sky to fall in pieces, as thou sayest (will happen), against us; or thou bring Allah and the angels before (us) face to face: